Глава 4: Я не выношу женских слез

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вес, давивший на нее, внезапно исчез. Губы Тан Юй побледнели, и каждый всхлип затруднял ее дыхание. Рыдания, которые она отчаянно сдерживала, вырвались наружу, и их невозможно было скрыть. Внезапно наступившая тишина в спальне сделала их особенно пронзительными и душераздирающими.

Цзян Юэчэн по-прежнему смотрел на нее сверху вниз, но его взгляд уже не был таким агрессивным, как прежде.

Он наблюдал, как крупные слезы струятся по ее щекам, его темные зрачки слегка сузились, и он мгновенно выпрямился.

— Тан Юй, я нахожу, что ты становишься все более непослушной, — его лицо было бесстрастным, а слова такими же равнодушными, как вода. Только в его ястребиных глазах мелькнуло нечто загадочное, что невозможно было разгадать. — Я еще не прикоснулся к тебе, чего ты плачешь? Для кого эти слезы? Для меня?

— Я не плачу, — произнесла Тан Юй эти три слова, а затем снова начала всхлипывать. Ее грудь болела от нарастающих спазмов, а горло онемело.

Она беспорядочно вытерла слезы, чувствуя обиду, но еще больше — страх. — Я сказала, что не плачу!

Цзян Юэчэн, заложив руки за спину, холодно усмехнулся, внезапно почувствовав скуку. Его лицо выражало полное отсутствие интереса, и он вдруг кончиком ноги пнул кровать.

— Убирайся в свою комнату, я не выношу женских слез. — Тан Юй больше не произнесла ни слова. Дрожа, она встала, не взглянув на него, и спотыкаясь, выбежала из комнаты. Тут же из соседней комнаты донесся громкий хлопок двери, напугавший слуг в коридоре, которые в панике разбежались и больше не осмеливались подниматься наверх.

Цзян Юэчэн так и стоял на месте, его взгляд был прикован к тому направлению, куда она ушла. Он о чем-то задумался, и его глаза потемнели.

...

Тан Юй, держа фен, бездумно сушила волосы перед зеркалом в ванной. Ее движения были очень медленными, словно она была слишком уставшей, чтобы даже поднять веки.

Она слегка опустила голову, уголки ее глаз были сухими и раздраженными, что доставляло ей сильный дискомфорт.

Непрерывный шум фена проникал в ее уши, очень громкий, но она словно не слышала его, просто тупо смотрела на свое лицо в зеркале.

Она подумала, что же она ответила ему прошлой ночью?

Он сказал: «Тан Юй, если я не запру тебя насмерть в этой жизни, то я не Цзян Юэчэн».

Если она правильно помнила, то должна была ответить: — Хорошо, тогда попробуй запереть меня. Давай запрём друг друга и посмотрим, кто кого измотает до смерти первым.

Тан Юй знала, что тот, кто умрет первым, определенно не будет Цзян Юэчэном.

Она ведь могла уйти, оставить его, никогда больше не видеть.

Но почему?

Почему она без колебаний вернулась, прямо перед тем, как пройти досмотр в аэропорту?

Он тогда стоял позади нее, его взгляд был ледяным, словно в нем таились бесчисленные острые клинки, сверкающие холодным светом. Увидев, как она безумно бросилась к нему, эти клинки не могли больше ждать и пронзили ее насквозь.

Сердце обливалось кровью.

Она все еще помнила его слова в тот момент.

Он сказал: — Тан Юй, у тебя был только один шанс, и ты от него отказалась. С сегодняшнего дня ты — человек, которого я, Цзян Юэчэн, ненавижу больше всего в своей жизни. Именно ты, Тан Юй. Слушай каждое слово очень внимательно, чтобы потом не пожалеть. Я буду считать тебя занозой в глазу, костью в горле, и подвергать тебя бесконечным мучениям. Но я не хочу, чтобы ты умирала. Потому что ты этого не заслуживаешь, понимаешь?

Тан Юй увидела, как глаза человека в зеркале покраснели.

— Да, я не заслуживаю, — пробормотала она себе под нос, ее руки онемели и ослабли, и она неосознанно опустила их.

Фен все еще был у нее в руке, бессильно свисая у ноги и жужжа.

— Цзян Юэчэн. Цзян... Юэчэн. — Она не знала, что с ней, но вдруг начала снова и снова повторять его имя. Она была совершенно потеряна, волосы растрепались, на них еще оставалось тепло от фена, обжигая кожу головы.

Он был прав, она была безмозглой.

Иногда ей казалось, что она просто слишком глупа, настолько глупа, что лучше бы она умерла.

Почему она тогда не ушла?

Почему она цеплялась за что-то?

Она прекрасно знала, какой он человек, но все равно была настолько глупа, что вернулась к нему, не думая о последствиях.

Что в нем было такого хорошего?

Стоило ли ради него жертвовать всей своей жизнью?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Я не выношу женских слез

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение