Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Пусть спустится завтракать.
На вилле всегда царила тишина, поэтому, когда Цзян Юэчэн внезапно опустил палочки для еды и произнес эти слова, Матушка Лю невольно вздрогнула.
Она слегка подняла глаза, взглянула на него, словно чего-то опасаясь, помедлила немного, не говоря ни слова, и осторожно направилась по лестнице на второй этаж, стараясь, чтобы он не услышал её шагов.
Тан Юй лежала в ванне. Её кожа покраснела и сморщилась от воды, но всё равно было видно её природную белизну, словно снег, нежную и почти прозрачную, как у рыбки.
Она отрешенно смотрела на неподвижную гладь воды, уголки её глаз были покрасневшими, а длинные ресницы опущены. Она не двигалась, словно статуя, и было непонятно, о чём она думала.
Матушка Лю взглянула на часы: было полвосьмого. Она пробыла там почти два часа.
— Госпожа Тан, господин Цзян просит вас спуститься на завтрак.
Матушка Лю тихонько постучала в дверь ванной.
Она знала, что дверь не заперта, но всё же не стала открывать её сразу, ожидая ответа изнутри.
Тан Юй словно не слышала, не произнеся ни слова.
— Госпожа Тан?
Сердце Матушки Лю ёкнуло, и она позвала ещё раз, чувствуя неладное.
Прошлой ночью Цзян Юэчэн был в ярости. Он грубо повёл Тан Юй с первого этажа на второй, затем по коридору, и в итоге втолкнул её в главную спальню.
Затем донеслись приглушённые стоны боли женщины и мрачные, ядовитые ругательства мужчины.
Все слуги на вилле были напуганы до смерти, никто не осмеливался вмешаться.
Матушка Лю была рядом с самого начала их ссоры.
Причина была проста: Тан Юй предложила переехать в общежитие, и Цзян Юэчэн внезапно пришёл в ярость. Сначала он разбил пепельницу, затем фарфоровую вазу в гостиной, и острые осколки разлетелись в сторону Тан Юй. Если бы она не отреагировала так быстро, её лицо могло бы пострадать.
Однако окончательно гнев мужчины вспыхнул, когда Тан Юй упомянула свою мать.
— Цзян Юэчэн, так нельзя поступать. Наш статус слишком различен, мы изначально не должны были жить под одной крышей. Раз уж мы не выносим друг друга, зачем это продолжать? Моя мать в своё время натерпелась здесь много обид.
— Замолчи.
Цзян Юэчэн сжал зубы от ненависти, резко притянул её к себе. Его губы прижались к её уху, а голос стал таким мрачным, словно он хотел её поглотить: — Тан Юй, слушай меня внимательно: если ты ещё хоть раз посмеешь упомянуть свою мать, я непременно убью тебя. Такая женщина, как она, слишком грязна, чтобы о ней слышало моё ухо.
Тан Юй, всегда терпеливая и покорная, услышав эти слова, впервые в жизни оказала сопротивление.
Она без колебаний подняла руку и ударила его по левой щеке. Звук был оглушительным, словно раскат грома, эхом разнёсшийся по вилле.
Цзян Юэчэн был ошеломлён ударом.
Он опустил голову и посмотрел на неё. В его глазах мгновенно забурлили тёмные потоки: удивление, непонимание и переполняющая злоба.
— Ты посмела поднять на меня руку? А?
Его зрачки были черны и бездонны, как у ястреба, парящего в ночном небе, источая угрозу.
Тан Юй тоже была ошеломлена.
Она не ожидала, что действительно осмелится ударить его, и тем более не ожидала, что он не увернётся от этого удара.
Раньше она уже пыталась так поступить, но он всегда ловко уворачивался, а затем прижимал её к стене, говоря резкие и неприятные слова.
Почему же он сегодня не увернулся?
Цзян Юэчэн больше не церемонился. Он грубо повёл её к большой кровати и швырнул на неё, словно обезумевший зверь. Его движения были жестокими и безжалостными.
Он разорвал её тонкую ночную сорочку, крепко сжал её запястья и склонился к её нежной шее. Его прикосновения оставили следы, но он не чувствовал ни малейшего сожаления.
Какая нелепость.
О чём ему переживать?
Он так сильно ненавидел её, неужели он стал бы жалеть о причинённой боли?
Тан Юй чувствовала, как мир вокруг неё померк. Его грубые руки скользили по её телу, оставляя за собой обширные синяки, боль от которых была такой, словно её переехал грузовик.
Она чувствовала себя рыбой на разделочной доске, а его ладони были острым ножом, который раз за разом вонзался в неё, словно пытаясь растерзать.
Она почти задыхалась.
И в тот самый миг, когда её рассудок ещё держался, его голос, подобный голосу божества, словно сквозь пелену, смутно донёсся до её ушей.
— Тан Юй, если я не замучаю тебя до смерти, значит, я не Цзян Юэчэн.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|