Пропавший ребенок (Часть 2)

— Он говорил, что обязательно женится на мне. По крайней мере, он так сказал. Я не виню его! Баоюй, ты не должен быть таким, как он, не играй чувствами, и уж тем более не обижай тех, кто тебя любит, не причиняй им боль, понял?

— Понял, — ответил Ван Баоюй. Он не ожидал, что разговор с сестрой обернется против него. Он вышел из комнаты и позвал: — Ли Мэйгэ, иди сюда!

Ли Мэйгэ, которая была на кухне, вылетела, как вихрь, и подбежала к нему.

— Поешь и езжай домой. Мне нужно съездить к тете, — сказал Ван Баоюй. Он не стал обедать, взял коробку с подарком и уехал на электроскутере.

Тетя Ван Баоюя жила в той же деревне, что и семья мужа Юй Гэцюн. Он хотел проведать ее ребенка. Почему-то каждый раз, когда сестра упоминала Юй Гэцюн, у него возникало какое-то предчувствие, будто он вот-вот потеряет что-то очень важное, если будет медлить. Плоды в саду уже были размером с мячик для пинг-понга, и воздух наполнился сладким ароматом листвы. Ван Баоюй любил этот запах, и настроение у него быстро улучшилось. Дорога была ровной и приятной.

Дом тети находился недалеко от его деревни, всего в пяти минутах езды. Когда он приехал, семья тети как раз обедала.

— Братец Баоюй, а где сестра Баобао? — спросил двоюродный брат Ши Мин, который был на летних каникулах. Увидев Ван Баоюя, он тут же отложил палочки и подбежал к нему.

— Ищешь сестру? Иди к нам домой! — Ван Баоюй припарковал скутер, взял стул и сел за стол. — Тетя, я еще не обедал!

— Брат, это ореховый порошок ты купил или моя сестра? — Ши Мин с интересом разглядывал коробку на скутере. — Может, мне попить, для мозгов полезно.

— Поставь на место! — Тетя подскочила к Ши Мину и шлепнула его по голове. — Какие мозги?! Вот сестра Баобао хорошо учится, и тетя ей ничего такого не покупает! Иди, уроки делай!

— Тетя, не бейте его, он и так хорошо учится, гораздо лучше меня, — сказал Ван Баоюй, взглянув на молчаливого дядю, а затем на тетю. Он знал, что в глазах родственников он сам тоже не подарок, и замолчал.

— Ты по какому делу, Баоюй? — спросил дядя, закуривая.

— А, сестра просила, чтобы Ши Мин пришел к нам поучиться. Она поможет ему с английским. Скоро же выпускные экзамены.

— Правда? Отлично! Ши Мин, иди умойся и поезжай с братом к тете заниматься! — На лице дяди наконец-то появилась улыбка, и Ван Баоюй немного успокоился. — Тетя, тетя! — Он увидел, что тетя пошла на кухню, и, взяв миску с лапшой, последовал за ней.

— Тетя, а что там у Цзян Юйсяна…?

— Не спрашивай! Стыдно им должно быть, всей семье! — На кухне Ван Баоюй тихонько спросил тетю. Видно было, что она догадалась, зачем он пришел, и нарочно ушла на кухню. — Ты не лезь в это дело. Твоя мать говорила, что эта Юй Гэцюн раньше все к тебе бегала. Хорошо, что ты на ней не женился, а то бы сбежала с другим.

— Да что вы? — Ван Баоюй опустил голову и сделал вид, что ничего не знает. — Какая она смелая.

Про Юй Гэцюн Ван Баоюй, конечно, знал, но то, что он услышал дальше, чуть не заставило его выплюнуть лапшу. Свекр Юй Гэцюн часто ездил на мотоцикле в городские танцевальные залы и закрутил роман с женщиной намного младше себя. Эта женщина, обладая твердым характером, после того как забеременела, развелась с мужем и вернулась к родителям, чтобы растить ребенка одной. Хотя она открыто не говорила, кто отец ребенка, все в округе знали правду.

— Эту женщину зовут Ли Мэнша. Твоя мать говорила, что она вроде бы училась с твоей старшей сестрой в средней школе. Ишь ты, какая молодая!

— И мама тоже знает?

— Все в округе знают, особенно эта Юй Гэцюн. Говорят, она в городе S с каким-то мужчиной живет. Люди видели.

— А? Что? — Миска выпала из рук Ван Баоюя, лапша и бульон разлетелись во все стороны.

— Вот же ты, такой простодушный! В наше время всякое бывает! — Тетя поспешила вытереть Ван Баоюя тряпкой. Он словно окаменел. — Тетя, кто-то видел этого мужчину? А семья Цзян почему не ищет ее?

— Ой, не спрашивай! Ребенок пропал, теперь и искать некого. Говорят, они поженились без регистрации, а теперь она сбежала. Что тут поделаешь!

— Ребенок пропал? Как пропал? — Сердце Ван Баоюя бешено заколотилось. Он чувствовал себя так, словно оказался втянут в какую-то интригу. Лицо Юй Гэцюн то и дело возникало у него перед глазами. Он так искренне ее любил, но она любила и своего ребенка. Теперь, когда ребенок пропал, он чувствовал, будто и сам что-то потерял.

— Это ее свекор виноват, старый развратник. Потерял ребенка, когда в танцевальный зал ездил. Наверное, украли и продали.

— Продали? А почему в полицию не заявили?

— В полицию? Думаешь, это бесплатно? В последнее время в округе несколько детей пропало, и мальчиков, и девочек. Кому нужны девочки, чтобы их искать? А вот эту Жань Жань, говорят, кто-то видел в соседнем уезде.

Тетя добавила, что свекровь Юй Гэцюн, пережив такое потрясение, почти лишилась рассудка.

Пока Ши Мин крутился перед ним, Ван Баоюй был словно в прострации. Внезапно он почувствовал себя таким наивным. Если раньше он считал, что много пережил, то теперь понял, насколько был ребячлив, потому что совсем не повзрослел. Хотя ему нравилось много женщин, он никогда не задумывался, почему они его любят, и никогда по-настоящему не думал о каждой из них. Работая вдали от дома, он видел много странных вещей, но это было далеко, как в кино. А теперь все случилось рядом, с людьми, которых он знал. В тот момент Ван Баоюй понял, что родственники были правы: он действительно был никчемным прожигателем жизни, необразованным грубияном, неспособным справиться с малейшими трудностями.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение