Друг детства

Убравшись в лавке, Бай Цзинь'эр отправилась на кухню.

Хотя их заведение на этой улице пользовалось популярностью, постоянные клиенты знали о неторопливости Бай Лаотоу и приходили поздно. Поэтому у Бай Цзинь'эр было достаточно времени, чтобы приготовить всё необходимое.

Впрочем, блюда не отличались особой изысканностью, особенно для Бай Цзинь'эр, привыкшей к современной кухне. Еда времен династии Тан казалась ей довольно однообразной.

Основными продуктами были рис и мука. Встречались и незнакомые Бай Цзинь'эр зерновые культуры, которые, казалось, совсем исчезли в современном мире, например, гоми. Это зерно использовалось вместо риса, и если бы не Бай Лаотоу, она бы не знала, как его готовить.

Говядина была под запретом, убивать коров считалось преступлением. За десять с лишним лет жизни здесь Бай Цзинь'эр лишь раз довелось попробовать говядину — когда в одной семье забили старую корову, умершую естественной смертью. Аромат мяса разносился по всей улице. Свинину тоже ели редко, как и птицу с рыбой. Чаще всего на столе было баранье мясо.

Ограниченный выбор продуктов, ограниченный выбор приправ!

И всё же паровые лепешки Бай Лаотоу были великолепны.

Здесь все мучные изделия, приготовленные на пару, назывались «паровыми лепешками». Среди них были и те, что Бай Цзинь'эр знала как «маньтоу».

Но местные маньтоу были совсем не похожи на те, что она знала. По логике Бай Цзинь'эр, их следовало бы называть «баоцзы». Но в чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Паровые лепешки были самым популярным блюдом в лавке Бай Лаотоу. Маньтоу с мясом, лепешки с овощной начинкой — как только они появлялись из печи, у входа выстраивалась очередь.

Чтобы ещё больше облегчить себе жизнь, Бай Лаотоу доверил и это дело Бай Цзинь'эр.

Замешивание теста, приготовление начинки — всё это было на ней. Добавляя приправы, Бай Цзинь'эр тайком использовала единственную разблокированную приправу — морскую соль — вместо обычной неочищенной.

Пусть система была и не самой полезной, но предоставляемые ею продукты действительно были отличного качества.

Когда Бай Цзинь'эр впервые робко поставила перед Бай Лаотоу приготовленные ею лепешки, на его нездоровом, сероватом от постоянного употребления алкоголя лице расцвела улыбка.

— У Собачонки талант, — сказал он.

Так, в столь юном возрасте, у Бай Цзинь'эр появилось два коронных блюда.

— Госпожа Бай, госпожа Бай!

— Иду! Иду!

Бай Цзинь'эр в грубом холщовом фартуке, вытирая о него запачканные мукой руки, вышла из кухни. Увидев мужчину у входа, она лучезарно улыбнулась.

— Дядя Ачжа, вы так рано! Лепешки только поставила на пару, нужно ещё немного подождать.

Ачжа Иму был уйгуром, давно обосновавшимся в провинции Шу. Несмотря на свою внешность, он говорил, жил и вел себя как местный житель.

Он рассмеялся и, достав из сумки на поясе кусочек чего-то желтоватого, поманил Бай Цзинь'эр к себе.

— Знаю, знаю. Просто боюсь, что потом очередь будет большая, вот и решил заранее предупредить. Моя жена после того, как забеременела, стала очень привередливой в еде. Ей подавай только лепешки из первой партии.

— Вот, держи, это тан. Друг недавно приезжал, привез.

Бай Цзинь'эр подошла, с улыбкой взяла сладость и вежливо сказала:

— Не волнуйтесь, дядя Ачжа, как только первая партия будет готова, я сразу вам отложу.

— Спасибо тебе большое!

Ачжа Иму уже вышел за дверь, но вдруг вернулся. Его бородатое лицо выражало смущение, он почесал затылок.

— Да, госпожа Бай, заверните мне ещё отдельно несколько кунжутных хлебцев.

— Они такие вкусные! Просто сейчас жена не переносит никаких запахов, приходится мне самому их тайком есть.

Бай Цзинь'эр, прикрыв рот рукой, засмеялась и согласилась.

На улице становилось всё больше людей, некоторые останавливались у лавки Бай. Бай Цзинь'эр сидела за прилавком, подперев голову рукой, и думала о своем.

Оставалось только дождаться, когда будут готовы две партии лепешек. Кунжутные хлебцы, чтобы сохранить хрустящую корочку и аромат кунжутного масла, готовились только под заказ.

Бай Цзинь'эр проснулась в пять утра под бой утреннего барабана. Закончив утренние приготовления, она наконец-то смогла немного передохнуть и невольно начала клевать носом.

Улица постепенно оживала. Звуки открывающихся лавок, разговоры людей — всё смешивалось и заполняло переулок.

Из кухни доносился аппетитный аромат готовящихся лепешек. В этой теплой атмосфере Бай Цзинь'эр почувствовала, как её клонит в сон, словно она, как пар над плитой, вот-вот взлетит.

Она не знала, сколько проспала.

Легкий удар по голове вырвал её из дремоты.

Девушка вздрогнула, её голова соскользнула с руки. Она быстро выпрямилась и машинально вытерла рот.

Фух, вроде бы не успела заснуть с открытым ртом.

Подняв голову, она увидела, что перед ней стоит юноша.

На нем была белоснежная рубашка и небесно-голубая верхняя одежда с узором из травы, на ногах — высокие сапоги на меху. Сейчас, ранней весной, по утрам и вечерам всё ещё было прохладно.

Черные как смоль волосы были собраны лентой того же цвета, что и верхняя одежда, но один локон, похожий на конский хвост, свободно раскачивался сзади.

— Тао Ян! — воскликнула Бай Цзинь'эр, увидев юношу, а затем сердито добавила: — Зачем ты меня ударил?!

Красивый юноша, которого она назвала Тао Ян, смотрел на её сердитое лицо.

Уголки его губ слегка приподнялись.

Он протянул руку и снова легонько стукнул её палочками по голове.

— Глупышка, почему ты тут спишь?

— Кто тебе сказал, что я сплю? — возмутилась Бай Цзинь'эр, спрыгнула со стула и, встав напротив юноши, который был на целую голову выше её, уперла руки в боки.

— А разве нет?

— Слышишь, как свистит пар из-под крышки пароварки? А ты тут дрыхнешь.

— Ой! Беда!

Бай Цзинь'эр вскрикнула и бросилась на кухню. Тао Ян смотрел на её маленькую фигурку с нежной улыбкой.

— Уф, успела! Вода почти выкипела, ещё немного, и всё бы сгорело.

Бай Цзинь'эр вышла, неся пароварку, которая закрывала её почти наполовину. Боясь обжечься, она держала её на вытянутых руках и с трудом передвигалась.

Тао Ян, не выдержав, протянул руку, чтобы помочь.

— Не трогай, господин! — остановила его Бай Цзинь'эр.

— Обжежешь свои драгоценные руки, которыми пишешь, а мне потом отвечать.

— Не обжегусь я! Я же не из бумаги сделан, — Тао Ян, не обращая внимания на её протесты, забрал у Бай Цзинь'эр дымящуюся пароварку и аккуратно поставил на стол.

Бай Цзинь'эр посмотрела на спокойного юношу и, вытерев рукавом пот со лба, спросила:

— А ты чего так рано? Учитель тебя сегодня не учит?

— Глупышка, — Тао Ян легонько стукнул её по лбу. Казалось, он любил это делать. — Именно поэтому я и пришел так рано. Поем и побегу обратно учиться.

— А дома поесть не мог? У вас столько поваров, зачем тебе наша скромная закусочная?

— У них не так вкусно, как у тебя.

Бай Цзинь'эр стало немного неловко от этих слов, сказанных таким небрежным тоном, словно это было само собой разумеющимся.

Она бросила на него быстрый взгляд.

— Ну, тебе повезло. Лепешки только что из печи. Сколько тебе?

— Не хочу лепешек, — Тао Ян остановил её руку, которая уже тянулась к пароварке. — Хочу лапшу. Приготовь мне.

— Тао Саньлан?! — Бай Цзинь'эр посмотрела на него с удивлением. — Ты же говорил, что тебе учиться надо! Какое ещё время на лапшу?!

— Вот именно, — Тао Ян смахнул рукавом пыль со скамейки и неторопливо сел. — Так что давай быстрее, а то опоздаю на урок и пожалуюсь твоему дедушке.

Бай Цзинь'эр, не зная, что ответить, топнула ногой и пошла на кухню.

Вскоре она вернулась с большой дымящейся миской.

— Вот, ешь давай. И беги скорее учиться.

Пар с ароматом зеленого лука и теста окутал лицо Тао Яна.

Он с нежной улыбкой откинул полу халата и сел за стол.

Проводив взглядом Тао Яна, растворившегося в толпе, Бай Цзинь'эр с неохотой отвернулась от двери. И тут же увидела Бай Лаотоу с кувшином в руке, который смотрел на неё с улыбкой.

Бай Цзинь'эр вздрогнула, а затем смутилась.

— Дедушка, когда ты пришел? Почему не сказал ни слова?

— Снова приходил Тао Саньлан? — Бай Лаотоу не ответил на её вопрос, а спросил про Тао Яна.

Бай Цзинь'эр кивнула.

— Может, он к тебе неровно дышит?

— Дедушка, не говори глупостей! — Бай Цзинь'эр огляделась по сторонам. К счастью, вокруг сновали прохожие, никто не обращал внимания на их разговор.

— А это не глупости, — Бай Лаотоу покачал кувшином. — Сама посуди, семья Тао у нас считается зажиточной, а этот мальчишка всё время приходит к нам за едой. Когда я сам торговал, я видел разочарование в его глазах, если тебя не было.

— И потом, это же он дал тебе твое… как его… имя!

— Дедушка! Если будешь говорить глупости, я с тобой разговаривать не буду! — Бай Цзинь'эр покраснела и, развернувшись, ушла в дом, оставив Бай Лаотоу одного.

Бай Лаотоу сделал глоток вина, морщинки в уголках его глаз разгладились.

— Дедушка Бай, вы уже открылись?

— А что, молодой человек, разве открытая дверь не означает, что мы работаем?

— Ха-ха-ха! Что желаете заказать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение