Глава 9. Разминулись

Возможно, он и сам не заметил этой мимолетной радости, но когда он снова заговорил, его голос звучал так легко, словно принадлежал путнику, пересекшему пустыню Сахару.

***

После минутного потрясения Вэй Цзыюэ быстро пришел в себя. Он повернулся к отцу Юнь, сидевшему в гостиной, и прямо спросил:

— Дядюшка, Юнь Мэн… она вернулась?

Отец Юнь помедлил, затем улыбнулся и ответил совершенно естественным тоном, будто обсуждая погоду:

— Да, всего несколько дней назад приехала.

Получив подтверждение, Вэй Цзыюэ почувствовал, как камень упал с души. На мгновение он не знал, что сказать.

Переобувшись и войдя в гостиную, он инстинктивно поискал глазами знакомую фигуру. Отец Юнь сказал:

— У Мэнмэн сегодня дела, она ушла. Вернется, наверное, только к вечеру. Может… останешься на обед, подождешь ее?

Хотя старик и узнал от дочери спустя много лет всю подоплеку их брака, в глубине души он все еще надеялся, что эти двое, такие выдающиеся и, можно сказать, идеальные молодые люди, смогут снова сойтись. В конце концов, у них был ребенок.

При мысли о ребенке слова несколько раз подступали к губам отца Юнь, но он так и не решился их произнести. Какая же это была мука и смятение!

Вэй Цзыюэ еще вчера попросил помощника изменить дату отъезда именно для того, чтобы сегодня заехать к Юням и убедиться, вернулась ли Юнь Мэн. Предложение отца Юнь пришлось как нельзя кстати, и он кивнул:

— Да, хорошо. Все равно сегодня дел нет.

На самом деле, дел сегодня было много, но теперь все они были отложены.

Ожидая возвращения Юнь Мэн в доме Юней, Вэй Цзыюэ чувствовал себя немного неловко. Ему хотелось задать много вопросов, но он чувствовал, что не имеет на это права, и решил, что лучше поговорить с Юнь Мэн лично.

Вспомнив о детской обуви у двери, он подумал, что у сестры отца Юнь тоже есть внук, который часто бывал в доме Юней в последние годы, навещая одинокого старика.

Так что эта детская обувь не обязательно имела прямое отношение к Юнь Мэн.

Отец Юнь теперь был профессором, которого снова пригласили на работу после выхода на пенсию. У него было мало занятий, и большую часть времени он проводил дома, читая книги и ухаживая за цветами. Сегодня, с приходом Вэй Цзыюэ, они сидели в гостиной и болтали, атмосфера была приятной.

К полудню, когда пришла домработница и почти закончила готовить обед, Вэй Цзыюэ внезапно позвонили. Судя по всему, что-то срочное. Закончив разговор, он встал и виновато сказал:

— Дядюшка, я не смогу остаться на обед. В компании возникло срочное дело, мне нужно немедленно возвращаться в Город Б.

Работа есть работа. Хотя отцу Юнь очень хотелось, чтобы он остался и дождался Мэнмэн, он не мог мешать его важным делам. Пришлось встать и проводить гостя:

— Тогда поторопись. Возможностей еще будет много. Мэнмэн вернулась и больше не уедет, так что у вас еще будет шанс встретиться.

Они долго разговаривали, но по молчаливому согласию оба избегали темы Юнь Мэн. Теперь же отец Юнь в спешке проговорился. Вэй Цзыюэ, обуваясь, обернулся, его взгляд стал сосредоточенным:

— Она не уедет?

— Да! Я уже старые кости, она же не может бросить меня одного дома. Этот ребенок всегда был таким почтительным… — Хотя она и уехала на несколько лет, но всегда беспокоилась о доме, звонила почти каждый день. Сколько денег ушло на телефонные счета, и не сосчитать.

Вэй Цзыюэ прекрасно знал о почтительности Юнь Мэн. Он кивнул, и на душе у него вдруг стало легко и радостно.

Возможно, он и сам не заметил этой мимолетной радости, но когда он снова заговорил, его голос звучал так легко, словно принадлежал путнику, пересекшему пустыню Сахару:

— Вот и хорошо. Я через некоторое время снова приеду по делам, тогда и навещу вас.

Все-таки они были разведенной парой. Вэй Цзыюэ очень точно соблюдал чувство меры в своих словах, ни разу не сказав, что приедет специально повидаться с Юнь Мэн.

Ведь прошло несколько лет разлуки, она уже не девочка, возможно, у нее новые планы. Если бы он своими словами намекнул на что-то, это могло бы внести недоразумения в ее жизнь. Зачем повторять трагедию прошлого?

К тому же, у него действительно не было никаких особых намерений. Он просто считал, что раз уж они были мужем и женой, пусть и фиктивно, то даже как самые обычные друзья, после стольких лет разлуки, должны встретиться и поинтересоваться делами друг друга.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Разминулись

Настройки


Сообщение