☆、Входящий в сон (Часть 2)

Из-за этого движения у Хэ Вэя болела рука весь день. Во второй раз, когда его вывели на медицинский осмотр, Хэ Вэй вел себя куда послушнее.

Три дня назад Хэ Вэя забрали из бара двое неизвестных, а затем, кажется, поместили в какой-то контейнер для эксперимента, о котором он сам ничего не знал.

Хотя эксперимент, похоже, не причинил ему явного вреда, насильственное использование его в качестве подопытного без его ведома было просто вопиющим нарушением его личных прав!

К тому же, кто знает, не причинит ли этот эксперимент ему какой-либо скрытый физический или психологический вред.

Хэ Вэй был очень зол, но бессилен.

Хотя он не понимал, с кем именно связался, он примерно догадывался, что его способность входить в сны кем-то приглянулась.

И смутно Хэ Вэй чувствовал, что личность этого человека была непростой.

Хэ Вэй знал, что благодаря его способности его жизни, вероятно, ничего не угрожает, но больше всего его пугало то, что эти люди могут использовать его для каких-то ужасных экспериментов над людьми.

В безмерном беспокойстве на четвертый день в палату наконец пришел посетитель.

Высокий мужчина средних лет в строгом костюме встал у кровати Хэ Вэя. За ним следовали те двое стражников, которые так раздражали Хэ Вэя.

Одно лишь присутствие мужчины средних лет, его нескрываемая мощь и властность, заставили Хэ Вэя дрожать от страха.

Хэ Вэй поднял голову и встретился взглядом с мужчиной средних лет на секунду, но тут же испугался его резкого, орлиного взгляда и отвел глаза.

— Тебя зовут Хэ Вэй?

Хэ Вэй кивнул.

— У тебя есть способность перемещаться по снам?

Хэ Вэй замер, поколебался и уже собирался покачать головой, но мужчина средних лет холодно сказал: — Я не люблю обман, тебе лучше говорить правду. С теми, кто меня обманывает, обычно плохо кончается.

Хэ Вэй сразу понял, что мужчина средних лет не из тех, кто лжет. В его глазах читалась такая свирепость, словно они рассказывали о том, сколько крови было на его руках.

Ради своей жизни Хэ Вэй зачастил кивать, как клюющая рис курица, и признался.

Мужчина средних лет подошел ближе к Хэ Вэю и внимательно его осмотрел.

— Ты знаешь, кто я?

Хэ Вэй покачал головой.

Мужчина средних лет несколько мгновений пристально смотрел на Хэ Вэя своими острыми глазами, словно убеждаясь, что тот не лжет, а затем отвел взгляд.

— Я наводил о тебе справки. Тебя зовут Хэ Вэй, тебе 24 года, два года назад твои родители погибли, оставив тебе немалое наследство. Хотя внешне ты кажешься обычным, у тебя есть способность перемещаться по снам, и эта способность, скорее всего, появилась внезапно год назад.

Хэ Вэй вздрогнул, не понимая, кто именно за ним следит, раз так его расследовали. Однако этот человек дважды подчеркнул, что у него есть способность перемещаться по снам, так что, похоже, ему что-то от него нужно.

Подумав так, Хэ Вэй почувствовал себя намного спокойнее. По крайней мере, его не прикончат и не будут ставить над ним эксперименты, пока он не будет использован.

Он облизнул пересохшие губы и спросил: — Чего вы хотите?

Мужчина средних лет, вероятно, заметил, что страх Хэ Вэя утих, и, неизвестно почему, усмехнулся.

— Мне нужно, чтобы ты помог мне кое в чем.

Вот видишь, ему действительно что-то нужно от него. Хэ Вэй снова успокоился.

Он покрутил затекшими запястьями и снова спросил: — В чем вы хотите, чтобы я вам помог?

— Спасти человека, — сказал мужчина средних лет.

— Как спасти? — Хэ Вэй моргнул, никак не мог понять, как его способность входить в сны может помочь спасти кого-то.

— Позже кто-то придет и объяснит тебе.

— А какова моя награда? — Хэ Вэй почувствовал, что должен что-то выторговать для себя. Он не был каким-то живым Лей Фэном, за спасение людей нужно получить соответствующее вознаграждение.

Мужчина средних лет не ожидал, что у Хэ Вэя хватит смелости в такой ситуации заговорить о награде.

Однако самое главное сейчас — успокоить его.

— Что ты хочешь?

Хэ Вэй изогнул уголок рта и сказал: — Я хочу меху! И чтобы это была меха четвертого уровня!

Когда Хэ Вэй только переместился, он был очарован мехами этого мира. Какое это должно быть чувство — сражаться, сидя в мехе!

Наверняка у каждого мужчины с детства есть такая мечта.

К сожалению, потенциал тела, в которое он переместился и которое было очень похоже на его собственное, был D, и он уже вышел из возраста, когда можно было учиться управлять мехами. К тому же, хотя у него были деньги, мехи в этом мире были доступны только первоклассным богачам или государственным структурам. Обычные люди даже прикоснуться к ним не могли. Из-за этих факторов Хэ Вэй мог только смотреть на них по телевизору и облизываться.

Теперь, когда появилась возможность вымогать, первая мысль Хэ Вэя была заполучить себе меху, причем не низкого уровня, а обязательно четвертого, чтобы можно было выглядеть внушительно!

Глядя на этого внушительного и властного человека, Хэ Вэй подумал, что он, вероятно, не из тех, кто не может позволить себе меху.

— Меха четвертого уровня? Ты довольно жадный, но это не проблема, — холодно усмехнулся мужчина средних лет. — Только знай, что тебя ждет, если ты не справишься.

Хэ Вэй заметил частицерен, висящий на поясе мужчины средних лет. Он сглотнул и сказал: — В любом случае, у меня ведь нет права отказаться, верно?

— А ты как думаешь?

А если я скажу, ты послушаешь? — Хэ Вэй мысленно закатил глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение