Глава 9. Часть 1

================

Бай Бу Ли говорил, что все в порядке, но холодный пот, выступивший на его лбу, свидетельствовал об обратном.

Хотя он был инкубом, именно из-за его особого телосложения он был необычайно чувствителен к боли.

Это была настройка из игры: чтобы удовлетворить невыразимые предпочтения «хозяина», на теле инкуба легко оставались следы, и они исчезали труднее, чем у обычных людей.

Хэ Юань была полна досады. Она меньше всего на свете хотела, чтобы Бай Бу Ли пострадал, а из-за ее неосторожных слов он получил травму.

Нужно знать, что даже в игровых битвах она не позволяла Бай Бу Ли потерять ни капли здоровья.

Бай Бу Ли, конечно, понимал ее мысли. Увидев, что она винит себя, он игриво моргнул ей глазом. Даже это небрежное движение, с его собственным уникальным очарованием, было подобно невидимым рукам, нитями, захватывающими сердце.

Это заставило фанатов в стриме кричать от восторга.

— А-а-а, помогите!

— Я чувствую, что у меня сейчас пойдет кровь из носа.

— Не могу поверить, это все еще та чистая маленькая ледяная глыба?!

— Этот винк я могу смотреть десять раз!

Хэ Юань на мгновение опешила, а затем в ее ушах раздался знакомый голос: — Не волнуйся, я инкуб. Если Мисс Хэ Юань действительно не может успокоиться, то когда наступит глубокая ночь и все стихнет...

Ее щеки слегка покраснели, она прикрыла микрофон и повернулась, сказав: — Что ты говоришь?

Она отвернулась, больше не глядя на него. Она волновалась за него, а он тем временем льстил и болтал.

Сердце Бай Бу Ли наполнялось особыми чувствами. Увидев слегка покрасневшие щеки Хэ Юань, его голос стал немного хриплым: — Я прошу только один поцелуй. Если ты пожалеешь меня и захочешь поцеловать, я смогу использовать магию, чтобы восстановить поврежденное место.

Хэ Юань молчала, просто шла вперед, но ее румяные кончики ушей выдавали все.

Уголки губ Бай Бу Ли изогнулись в улыбке, настроение было отличное. Шаг его был уверенным, и ничто не выдавало травмы. Он нес бревна к месту, где раньше стояла «соломенная хижина», даже не запыхавшись.

Перед любимым человеком люди всегда невольно стараются показать себя.

Бай Бу Ли продемонстрировал Хэ Юань технику строительства дома, которую изучал несколько дней. Его руки с тонкими мозолями были похожи на произведение искусства. Любая древесина в его руках мгновенно становилась послушной, он мог вырезать любую нужную длину.

Видя, что солнце клонится к западу, они вдвоем, а также оператор, почувствовали сильный голод.

— Сегодня все устали, давайте поедим что-нибудь вкусненькое, — Бай Бу Ли перенес маленький стульчик в тень ближайшего дерева и предложил Хэ Юань сесть.

— !

Глаза Хэ Юань мгновенно загорелись. Боже, как она была голодна в этот момент! Ей казалось, что она может съесть трех быков сразу. — Что вкусненького ты приготовил?

— Скоро узнаешь.

Сначала он попросил Хэ Юань немного посидеть на месте, а сам повернулся, чтобы принести продукты из маленького трехколесного транспорта.

Вскоре он вернулся с материалами и инструментами.

— Что ты делаешь? — спросила Хэ Юань, увидев, что Бай Бу Ли сидит на корточках и что-то ковыряет. — Ты же говорил, что приготовишь что-то вкусненькое?

— Сегодня наш обед будет таким, — Бай Бу Ли, как будто преподнося сокровище, достал основу для хого и заранее упакованные и помытые продукты, разложив их на только что сделанном маленьком деревянном столике.

— У нас нет кастрюли, как мы будем варить? — Хэ Юань огляделась и увидела только один старый разбитый железный чайник.

Но Бай Бу Ли протянул свою длинную руку и поставил этот железный чайник ровно между ними: — Сегодня мы будем варить в нем.

Оператор тоже заинтересовался, подвинул камеру вперед, показывая все зрителям.

— Я не сомневаюсь, но это правда можно использовать для готовки?

— Я правильно вижу? Основа для хого? Неужели они собираются варить хого?

— Сложно сказать.

— Посмотрите на этот железный чайник, хоть и выглядит старым, но он как маленький дымоход, а носик можно использовать как выход для дыма.

— Действительно гениально.

— 666

— Возможно, из этого и правда получится что-то вкусное.

...

Хэ Юань несколько секунд смотрела на эти вещи. Когда Бай Бу Ли достал большую эмалированную миску, в ее голове сразу все сошлось. Она встала и сказала Бай Бу Ли: — Думаю, тебе не хватает одной вещи.

— Тогда попрошу А-Юань принести ее, — Бай Бу Ли, увидев, что Хэ Юань выглядит так, будто «я все знаю», не смог сдержать улыбки, поднял бровь. Ему было интересно, что же Хэ Юань принесет.

Хэ Юань взяла пустой большой пластиковый пакет и вернулась туда, где они только что строили деревянный дом, набрав в него опилок.

«Этого должно хватить», — подумала она.

Вернувшись в тень, она увидела, что Бай Бу Ли ждет ее с улыбкой.

— Ну как, я права? — Хэ Юань, как генерал, вернувшийся с победой, протянула пакет с опилками.

Боясь, что опилки быстро сгорят, она также подобрала несколько маленьких деревянных брусков, которые можно было запихнуть в железный чайник.

— Наша А-Юань умная и милая, конечно, она не ошибется, — Бай Бу Ли взял горсть опилок, поджег их зажигалкой, открыл крышку чайника и засунул внутрь.

Вскоре из носика чайника потянулся дымок.

Они сели на маленькие стульчики, окруженные продуктами, словно дети в детском саду, играющие в продвинутую версию игры в дочки-матери.

Увидев, что огонь разгорелся, Хэ Юань поставила большую эмалированную миску на носик железного чайника. Она плотно и надежно зафиксировалась.

Бай Бу Ли растопил снизу небольшой кусочек застывшего свиного жира, обжарил лук и чеснок, затем открыл бутылку молока и вылил ее туда.

— Что ты делаешь? — Хэ Юань теперь была в недоумении. Она думала, что молоко нужно, чтобы запивать остроту после хого.

— Готовлю малатанг, — Бай Бу Ли, вылив целую бутылку, добавил основу для хого и размешал ее палочками, растворяя в молоке.

— В малатанг добавляют молоко? — Хэ Юань была сбита с толку. Она ела малатанг, но никогда не знала, что туда нужно добавлять молоко.

— Это очень вкусно, поверь мне, — Бай Бу Ли накрыл эмалированную миску крышкой.

Железный чайник добросовестно работал, из носика валил дым, и вскоре по округе потянулся аромат.

Хэ Юань сглотнула, не отрывая глаз, и увидела, как Бай Бу Ли своей длинной и бледной рукой поднял крышку эмалированной миски.

Внутри бурлил бульон ярко-красного и насыщенного цвета, словно невидимые руки, соблазняющие всех вокруг.

Бай Бу Ли добавлял продукты с маленького деревянного столика один за другим.

Бекон, фрикадельки, тофу-скин, перепелиные яйца, рыбный тофу, креветочные пельмени... эти мясные продукты. Затем он снова накрыл крышкой и варил несколько минут.

— Не говори, этот железный чайник довольно гениален, с собственным дымоходом. Где ты нашел такие сокровища? — засмеялась Хэ Юань, восхищаясь Бай Бу Ли.

В такой глуши возможность насладиться вкусной едой — это такое замечательное счастливое событие.

Услышав это, Бай Бу Ли ярко улыбнулся, улыбка была даже в его глазах и на бровях. С легким самодовольством, его голос приподнялся, он был невероятно милым: — Вот видишь, я же говорил, что со мной ты не останешься голодной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение