Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ли Цяньмо в Долине Свободы всегда был вегетарианцем, а дома у него не было денег на мясо. Увидев такую ароматную жареную баранью ногу, он не мог больше сдерживаться, тут же откусил большой кусок. Рот наполнился жиром, аромат заполнил всё вокруг. Не успев проглотить мясо, он поднял большой палец и принялся нахваливать: «Мм, вкусно, очень ароматно!» Он говорил невнятно, с набитым ртом, но Бай Му понял, что его хвалят, очень обрадовался и снова расплылся в улыбке.
Они вдвоём жадно съели баранью ногу и остались очень довольны. Бай Му был очень активным и не мог усидеть на месте. Ему стало скучно в комнате, и он выбежал наружу, чтобы побродить по горе Небесных Секретов.
Он вернулся из глубин гор только на закате. Ли Цяньмо как раз закончил тренировку и вышел на площадь перед павильоном подышать свежим воздухом. Увидев возвращение Бай Му, он с лёгкой улыбкой спросил: «В горах было весело?»
— Очень весело, — сказал Бай Му, махнув рукой и вытащив из Горшка Сокровищ толстого дикого кабана.
— Ваши дикие кабаны здесь такие жирные, мясо наверняка будет вкусным.
Ли Цяньмо подошёл поближе и внимательно осмотрел кабана. Он обнаружил, что голова кабана была пробита насквозь, что выглядело довольно жутко.
— Ты немного подожди, я сейчас его разделаю, хе-хе, моё жареное мясо не имеет себе равных в мире, — радостно сказал Бай Му, достал острый нож и начал снимать шкуру и вынимать внутренности.
Его движения были невероятно ловкими, Ли Цяньмо не успевал за ними следить.
В мгновение ока шкура была снята, а внутренности удалены.
Разделав кабана, Бай Му вытащил из Горшка Сокровищ толстую деревянную палку, заострил её конец, насадил на неё кабана и развёл костёр, чтобы начать жарить мясо. Он делал это с невероятным мастерством, то быстро, то медленно переворачивая тушу. Багровые языки пламени лизали кожу, обжаривая её до золотистого цвета, жир капал и шипел, а насыщенный аромат проникал в ноздри Ли Цяньмо, заставляя его сглатывать слюну.
Бай Му сосредоточенно жарил дикого кабана, как вдруг покачал головой и вздохнул.
Ли Цяньмо, увидев это, с удивлением спросил: «Почему ты вдруг вздыхаешь без причины?»
Бай Му усмехнулся и сказал: «Моё мастерство жарки мяса очень высоко, но нет хороших дров, поэтому мясо не может достичь наивысшего вкуса».
Ли Цяньмо с любопытством спросил: «А какие дрова считаются хорошими?»
— Хе, если говорить о хороших дровах, то это, конечно, древесина сандала. Мясо, жаренное на сандале, не только становится нежным и сочным, но и приобретает особый аромат сандала, который чувствуется даже через два-три дня после еды… — Как говорится, у каждого своя специализация.
Бай Му был мастером в этом деле, и как только речь зашла о дровах, он оживился и начал без умолку рассказывать.
Ли Цяньмо впервые в жизни встретил такого интересного «человека». Он тихо слушал его болтовню, время от времени задавая пару вопросов. Он никогда не слышал о таких диковинных вещах, и после долгих рассуждений Бай Му почувствовал себя невероятно удивлённым и с удовольствием продолжал с ним болтать.
В течение двадцати дней Бай Му каждый день ходил в горы, ловил птиц и зверей, а затем возвращался, чтобы жарить их и есть вместе с Ли Цяньмо. У него был огромный аппетит, и он каждый раз съедал всю добычу дочиста. Съесть целого дикого кабана в одиночку для него не составляло труда. Их дни проходили весело и беззаботно.
Но на двадцать первый день Бай Му ушёл и не вернулся. В небе уже высоко висела яркая луна, но его всё ещё не было видно. Ли Цяньмо, опасаясь, что он натворил что-то неладное, отправился в горы на его поиски.
Он летел на мече над лесом, крича и ища его целый час. Он обошёл всю гору, но так и не нашёл Бай Му.
Ли Цяньмо стоял на мече, глядя в бескрайнюю темноту, и постоянно про себя восклицал: «Бай Му, куда же ты пропал? Только бы ничего не случилось…» Долгие поиски не принесли результата, и он в расстроенных чувствах вернулся, решив продолжить поиски завтра на рассвете, когда будет удобнее. Приближаясь к Павильону Небесных Секретов, он издалека увидел свет на Платформе Небесных Секретов. Его сердце тут же наполнилось радостью, он максимально увеличил скорость своего меча и со свистом приземлился на платформе. Там он увидел Бай Му, жарящего мясо перед костром. На сухой ветке вертелись два огромных фазана. Их кожа была зажарена до золотистого блеска, жир капал, и восхитительный аромат разносился далеко вокруг.
— Какой ароматный фазан! — сказал Ли Цяньмо, подходя с улыбкой и громко нахваливая.
— Хе-хе, — Бай Му повернул голову и усмехнулся.
— Конечно. Сегодня я покажу тебе своё настоящее мастерство.
Ли Цяньмо сел рядом с ним, глядя на золотисто-коричневого фазана, сглотнул слюну и спросил: «Сколько ещё ждать, пока можно будет есть?»
— Скоро, скоро, не торопись. Если не дожарить, будет невкусно, — сказал Бай Му, облизывая губы и поворачивая вертел, не отрывая глаз от двух жареных птиц, словно боясь, что они улетят.
Через некоторое время Бай Му громко рассмеялся, снял ветку с жареными птицами, со щелчком сломал её пополам и протянул одну Ли Цяньмо, радостно сказав: «Быстрее попробуй моё мастерство».
Ли Цяньмо взял её в руки и понюхал. Насыщенный аромат чуть не заставил его пустить слюни. Он больше не мог сопротивляться искушению и откусил кусок.
Мясо курицы таяло во рту, сочное и невероятно вкусное, нежное и гладкое. К тому же, в нём был какой-то чудесный аромат, который витал в носу и во рту, долго не исчезая, заставляя его чувствовать себя словно на облаке. Бай Му, видя, как он жадно грызёт курицу, радостно усмехнулся: «Ну как, вкусно? Вкусно?»
Ли Цяньмо даже не успел ответить, продолжая грызть жареную птицу обеими руками, постоянно кивая и мыча в ответ, словно поросёнок.
Бай Му, видя его таким, чувствовал себя ещё лучше, чем от похвалы, и с удовольствием принялся есть жареную курицу.
Вскоре после еды от двух жареных птиц осталась лишь куча костей. Ли Цяньмо, всё ещё не насытившись, погладил живот и радостно спросил: «Бай Му, не думал, что ты так вкусно жаришь курицу. То, что ты жарил раньше, и близко не стоит с сегодняшним».
Бай Му с сияющим видом сказал: «Ну как же это может быть то же самое? Это ведь жарено на древесине сандала».
Ли Цяньмо, услышав это, опешил: «В этих горах есть древесина сандала?»
Бай Му небрежно махнул рукой: «Да какая там в горах? Это из того, как его, Дворца Пяти… Я зашёл туда и подобрал кусок древесины сандала, хе-хе, мне повезло, да?»
— Дворец Пяти Звуков? — Брови Ли Цяньмо дёрнулись, и он почувствовал неладное.
— Да, это тот самый Дворец Пяти Звуков. Там на воротах огромные иероглифы, кто их писал, не знаю, но средний иероглиф такой трудный, я чуть его не узнал. А на этой древесине сандала было натянуто семь струн, очень странно, — радостно сказал Бай Му.
— И ещё, эта курица тоже не обычная курица, хе, не думал, что в вашей Долине Свободы водятся такие курицы, это же просто духовный зверь! Мясо на вкус совсем другое, ахаха… — Глаза Ли Цяньмо расширялись всё больше, его лицо выражало ужас.
Он смутно догадывался, что именно жарил Бай Му и что это за древесина сандала.
Он поспешно встал и огляделся. Наконец, он увидел неподалёку кучу перьев, подбежал, перевернул их и увидел, что они чёрно-белые. В его голове словно зазвонил колокол, в ушах зазвенело, а в глазах потемнело.
— Эй, зачем ты роешься в куриных перьях? Их же не едят, — сказал Бай Му, хлопая глазами и глядя на Ли Цяньмо с недоумением.
— Где эти семь струн?! — громко спросил Ли Цяньмо, повернув голову.
Бай Му указал на старое тутовое дерево: «Вон там, у корней».
Ли Цяньмо бросился к старому тутовому дереву и действительно увидел несколько блестящих нитей, сверкающих в свете костра. Это были не обычные нити, а семь струн гуциня, сделанные из такого драгоценного материала, как Шёлк Духовного Тутового Шелкопряда Снежной Горы.
Он смотрел на струны в своих руках, его разум был пуст. Бай Му несколько раз окликнул его, но тот не реагировал.
Спустя долгое время он медленно повернулся, его взгляд был затуманен. Он сказал: «Бай Му, ты жарил не курицу, а духовного журавля из Павильона Чёрного и Белого. И ты сжёг не древесину сандала, а волшебный гуцинь ученицы Дворца Пяти Звуков».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|