В жизни всегда есть место сюрпризам (Часть 2)

Ци Вэй рассмеялась бы, да не до смеха! Этот мужчина с глазами даньфэн объяснил свои ответы тем, что она ему интересна! Серьезно? Неужели в жизни и правда на каждом шагу сюрпризы?

— Если я скажу, что это любовь с первого взгляда, ты поверишь?

Ци Вэй холодно усмехнулась: — Ты сам себе не веришь, а меня спрашиваешь?

Цяо Жэньсы рассмеялся: — Ты и правда интересная!

— Господин Цяо, как видите, я вообще-то здесь работала, но не могла не поздравить одноклассников, которые сегодня поженились. Другими словами, я не из тех, кто может позволить себе дорогую одежду и праздное времяпрепровождение. Если вы ошибочно приняли меня за человека, который притворяется работником, чтобы проникнуть сюда ради того мужчины, то уверяю вас, вы слишком много думаете. Я просто пришла заработать денег! — Ци Вэй разозлилась. Теперь она поняла, почему этот мужчина облил ее вином – просто от скуки, искал развлечений. Будь у нее деньги, она бы не возражала поиграть с этим мужчиной с глазами даньфэн, но откуда у нее столько свободного времени?

Цяо Жэньсы был поражен тем, что Ци Вэй так ясно изложила его мысли. К тому же, еще ни одна женщина не отказывала ему, Цяо Жэньсы. Даже если не принимать во внимание его внешность, то ради денег никто не мог ему отказать.

— Я знаю, что тебе нужны деньги. Если я скажу, что ты мне нравишься, и что у меня много денег, ты все еще будешь говорить, что у тебя нет времени на развлечения?

Ха! Ну конечно! Ее жизнь и правда хуже некуда! В любом случае, с детства она чего только не видела: и презрение, и пренебрежение, и насмешки, и оскорбления! В бедности есть своя прелесть – она делает сердце неуязвимым. Если есть, что поесть, то нет ничего невыносимого!

Ци Вэй постаралась изобразить непринужденное выражение лица: — Это зависит от того, сколько ты готов заплатить.

— Назначай цену, как тебе? — Цяо Жэньсы был самодоволен, словно такая реакция Ци Вэй была вполне ожидаема.

Этот улыбчивый мужчина с глазами даньфэн действительно хотел ее содержать. Но если бы Ци Вэй могла позволить себе быть содержанкой, разве она ждала бы до сих пор, пока какой-то сопляк, которому еще у родителей на карманные расходы клянчить, предложит ей это?

— Как насчет всего твоего состояния? Думаю, я стою на один юань больше. Вот, я собиралась купить ужин, а теперь куплю тебя, — Ци Вэй схватила Цяо Жэньсы за руку, положила ему в ладонь монету и похлопала по плечу. — Малыш, катись отсюда куда подальше, у меня нет настроения с тобой играть. Я не буду с тобой разбираться из-за того, что ты испачкал мою одежду, но если ты еще раз появишься у меня на пути, я тебя ударю.

Цяо Жэньсы стоял под ноябрьским солнцем, небо было чистым, без единого пятнышка. Щека, которую только что ударила его новая добыча, все еще слегка болела.

Подул ветер, принеся слабый запах увядающих трав.

И снова он смотрел, как уходит эта женщина, худая, но с прямой спиной.

Определенно, стоящий объект для охоты.

Десять часов вечера, время ложиться спать, но для некоторых, особенно для тех, у кого много денег и свободного времени, это только начало дня.

В это время Ци Вэй работала официанткой в ночном клубе.

Все, что произошло сегодня днем, для Ци Вэй ничего не значило. Ей нужно зарабатывать деньги, ей нужно есть, и у нее действительно нет времени думать о вещах, которые не могут наполнить ее желудок.

Она стояла в коридоре, слушая крики, смех и гогот, доносящиеся из разных комнат, и чувствовала еще больший голод.

Сегодня утром, когда она вышла из дома Ли Ланьсы, она съела только одно яйцо. Она надеялась перекусить на свадьбе, но не получилось. Вечером, когда она давала частные уроки, она съела немного печенья, которое принесла мать ребенка, но это совсем не помогло.

Похоже, остается только попить воды.

Она поймала проходившего мимо коллегу: — Эй, Сяо Ван, подмени меня ненадолго, я схожу попить воды.

— Хорошо, сестра Вэй, но побыстрее, я тоже на смене.

— Да-да, спасибо, спасибо!

— 213, 213, кого-то вырвало, идите уберите.

Ци Вэй, которая уже собиралась пойти попить воды, услышала голос в рации и беспомощно улыбнулась Сяо Вану.

Разве не так? Одни рождаются, не зная нужды, и могут швыряться деньгами, а другие рождаются голодными и вынуждены с пустым желудком прислуживать тем, кто ест, пьет и развлекается.

Из открытой двери, как всегда, потянуло едким запахом.

Смесь алкоголя, сигаретного дыма, духов, рвоты и других отвратительных вещей.

Ци Вэй рассортировала убранный мусор по разным контейнерам маленькой тележки. Остался пакет нераспечатанных чипсов, который она никак не могла выбросить.

Она была слишком голодна, а чипсы не были открыты. В коридоре, конечно, были камеры наблюдения, но это место было мертвой зоной, они туда не доставали. Если она съест чипсы достаточно быстро, ее не заметят.

Жизнь полна сюрпризов: когда она умирает от голода, перед ней оказывается пакет ненужного мусора.

Этот мусор,

она не может ни выбросить, ни открыть.

Остается только стоять перед мусором, как статуя.

РЕКЛАМА

Священные руины

«Священные руины» — история, разворачивающаяся в постапокалиптическом мире, который в отношении технологий и культуры восстановился до сравнимого с нашим миром состояния. Вот только его древняя история остаётся загадкой. Главный герой случайным образом стал свидетелем «великих перемен», потрясени...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение