Глава 2: Холодность и отвращение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глядя на молодого человека впереди, лицо Гу Вань менялось снова и снова. Она инстинктивно взглянула на машину, убеждаясь, что не села не в ту.

Однако за рулем был не водитель Фу Шаоцяня, а его названый младший брат, приемный сын семьи Фу — Фу Шаосюнь!

— Как это ты?! — в голосе Гу Вань прозвучала резкость, словно она была раздражена тем, что ее что-то обнаружили.

— Я помогал... помогал старшему брату отвезти клиента, заодно и тебя забрать! — Глядя на разгневанную Гу Вань, Фу Шаосюнь на мгновение почувствовал себя неловко.

Он был немногословным человеком, и сейчас, столкнувшись с гневом Гу Вань, его щеки покраснели, язык заплетался, и он был в полном замешательстве...

— Прости, я... я не хотел подслушивать твой разговор, — он нервно сглотнул, глядя на покрасневший от удара лоб Гу Вань. — Ты... в порядке?

Глядя на его запинающуюся речь, Гу Вань тоже почувствовала неловкость. Зачем она так беспричинно на него набросилась? Боится, что ее слова услышали и это вызовет ненужные проблемы? Это слишком преувеличено, всего лишь одно слово "муж", что в этом такого! Тем более, этот приемный сын всегда был равнодушен к чужим делам. Хотя он вырос в семье Фу, как сами члены семьи Фу, так и он сам, намеренно или ненамеренно сводили его присутствие к минимуму. Если отступить на шаг... он вряд ли действительно понял, что произошло.

— Ладно, ничего страшного! — Ее нахмуренные брови медленно разгладились, и она откинулась на сиденье. — Тогда, пожалуйста, отвези меня домой!

Когда она подняла телефон, звонок уже давно прервался. Потирая ушибленный лоб, она почувствовала легкую горечь на губах...

***

Ночь в Биньчжоу была безжалостно прекрасна. Гу Вань вышла из машины, когда в тысячах домов горели огни. Пучки теплого света лились из разных окон, создавая ощущение счастья и уюта, но каждый раз, глядя на это, Гу Вань чувствовала сильное запустение...

Лифт в Хайтан Юань снова был на ремонте, и Гу Вань поднялась на пятый этаж по лестнице. Она поднималась так три года, и теперь могла это делать, не запыхавшись и не покраснев.

Открыв дверь и вдохнув знакомый аромат еды, Гу Вань расслабленно и легко улыбнулась.

— Папа, я вернулась! — весело воскликнула она.

Не успев услышать ответа отца, она услышала радостный детский голос.

Мягкий, нежный голосок звал ее снова и снова, а затем маленькая фигурка бросилась к ней и крепко обхватила ее бедра.

— Ваньвань, я так по тебе скучал, почему ты так долго не возвращался? — Сказал пухлый, кругленький мальчик лет четырех-пяти.

Он был одет в свою любимую пижаму-комбинезон с рисунком коровы, а его маленькая шапочка едва вмещала его голову.

Возможно, он слишком много съел, или одежда была мала, но его животик выпирал, натягивая пижаму, что выглядело забавно и мило.

— Ваньвань, я так по тебе скучаю, а ты по мне скучала? — В этот момент мальчик поднял свое маленькое личико и с ожиданием посмотрел на нее. Его мягкие ручки прижались к ее прохладным ногам, теплые и щекочущие.

Ребенок был красивым и милым, но Гу Вань смотрела на него, и улыбка на ее губах постепенно исчезала, уступая место холодности и отвращению...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Холодность и отвращение

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение