Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Спасибо, тётушка. А у вас нет редьки или зелени? — Сюй Цзяоцзяо смущённо продолжила.

Не хотелось лишний раз беспокоить, а погода была слишком холодной, и Сюй Цзяоцзяо отказалась от идеи идти дальше.

— Редька и зелень? Конечно, есть, я сейчас принесу! — Тётушка Цзюйхуа с энтузиазмом ответила.

Муж тётушки Цзюйхуа был отличным земледельцем, и у них дома было особенно много овощей.

Во дворе братья Цинь Дачжуан и Дацян уже вставили бамбуковые коромысла в связки дров, и каждый поднял по две большие охапки.

Тётушка Цзюйхуа вышла с бамбуковой корзиной.

— Я вижу, у тебя нет бамбуковой корзины. Ты пока отнеси этот овощной короб домой, а потом отдашь бамбуковое коромысло Дачжуану, он его вернёт, — тётушка Цзюйхуа просто передала ей корзину.

— Спасибо, тётушка! — Сюй Цзяоцзяо приняла тяжёлую для неё бамбуковую корзину.

Тело первоначальной хозяйки действительно слабое и болезненное, вздохнула Сюй Цзяоцзяо про себя.

Выйдя из дома тётушки Цзюйхуа, Сюй Цзяоцзяо шла по ледяному ветру, пока не добралась до своего дома.

— Пожалуйста, положите дрова вот в эту комнату.

Заброшенное и обветшалое после нескольких лет без жильцов, общежитие чжицинов, тем не менее, было просторным и имело много свободных комнат. Сюй Цзяоцзяо опустила овощи из бамбуковой корзины, сделала несколько шагов и открыла дверь одной из пустых комнат.

— Хорошо, — братья Цинь вошли, неся дрова.

Сюй Цзяоцзяо быстро опустошила бамбуковую корзину и вернула её Цинь Дачжуану.

— Спасибо вам.

— Не за что, — ответили братья Цинь Дачжуан, кивнули и ушли.

Только после этого Сюй Цзяоцзяо закрыла тяжёлые ворота двора, и обернувшись, увидела Цинь Цзяшу, который осторожно выглядывал из-за двери кухни.

...

Тем временем братья Цинь Дачжуан и Дацян шли домой.

Поскольку они только что несли охапки дров, им было не так холодно по дороге домой.

— Брат, женушка дяди Чжэнъе такая вежливая и красивая, — Цинь Дацян дважды взмахнул коромыслом, болтая со своим братом.

— А что толку от красоты? — Цинь Дачжуан презрительно фыркнул.

— На красоту приятно смотреть! — ответил Цинь Дацян.

— Сельская женщина должна быть работящей. Посмотри, какая у неё талия тонкая, да как ей было тяжело нести ту корзину с овощами. Ещё вопрос, сможет ли она родить и вырастить детей, — Цинь Дачжуан покачал головой, жалуясь.

Красота Сюй Цзяоцзяо была известна на десять ли в округе, но так же известна была её болезненность и то, что она "лекарственный горшок".

Обычные семьи действительно не осмеливались брать такую женщину в дом. Разве не видно, что ей даже дрова для готовки приходится покупать? Она же просто бездонная бочка!

— Тц, — цокнул Цинь Дацян.

— Кстати, брат, ты видел того ребёнка, сына сестры Чжэнли? — Цинь Дацян снова толкнул брата в плечо.

— Видел.

— Как он мог так похудеть? Смотрится, словно он ниже Тигрёнка из семьи брата Чжуцзы, который только учится ходить?

— Тебе-то что до этого? — Цинь Дачжуан скосил на него глаза.

В деревне было тяжело, даже те, у кого были отец и мать, могли умереть от голода, не говоря уже о ребёнке без родителей.

Цинь Дацян по-простому почесал затылок: — Ну, мне просто его жаль.

— Много кому жаль. Пошли скорее домой, так холодно, — привычно ответил Цинь Дачжуан, подгоняя Цинь Дацяна.

...

Сюй Цзяоцзяо и не подозревала, что братья Цинь говорили о ней по дороге домой.

Она зашла в дом, развязала большую охапку дров и отнесла немного на кухню.

На кухне Цинь Цзяшу всё ещё прятался под дымоходом, но несколько кусочков орехового печенья, которые Сюй Цзяоцзяо оставила в миске, исчезли, а сама миска стояла на краю печи.

— Выходи, тётушке нужно положить дрова.

Сюй Цзяоцзяо уговаривала его терпеливым тоном, глядя на Цинь Цзяшу под дымоходом.

В глазах Цинь Цзяшу читались виноватость и страх, он сжал губы, вспоминая вкус орехового печенья во рту. С мыслью о предстоящем наказании Цинь Цзяшу вылез наружу.

Маленький мальчик был действительно худым и маленьким. Из-за холода он был без обуви, и его босые ножки опухли от обморожений.

— Сядь вон на тот табурет, — Сюй Цзяоцзяо с болью в сердце напомнила ему.

Напомнив Цинь Цзяшу, Сюй Цзяоцзяо поставила дрова, которые держала, в дымоход.

Когда Сюй Цзяоцзяо расправилась с дровами и обернулась, она увидела, что Цинь Цзяшу всё ещё стоит на месте с закрытыми глазами, с выражением готовности принять побои.

Сюй Цзяоцзяо взяла его под мышки и осторожно посадила на высокий табурет рядом.

Цинь Цзяшу удивлённо распахнул глаза, его длинные ресницы дважды затрепетали, как маленькие веера.

Тётушка его не ударила?

Цинь Цзяшу, глядя вслед уходящей из кухни Сюй Цзяоцзяо, недоумённо нахмурился.

Вскоре он увидел, как Сюй Цзяоцзяо снова вернулась с новой порцией дров.

Цинь Цзяшу замер, с любопытством глядя вслед Сюй Цзяоцзяо. Затем он ловко соскользнул со стула и босиком, топая, побежал на улицу.

— Ой...

Сюй Цзяоцзяо хотела окликнуть его, чтобы он надел обувь, но тут же вспомнила, что пару дней назад первоначальная хозяйка тела в приступе гнева избила его и сожгла в очаге его единственную пару поношенных туфель.

Первоначальная хозяйка тела и правда была ужасна!

Сюй Цзяоцзяо покачала головой, с досадой заталкивая дрова в дымоход.

Топ-топ, сзади послышались лёгкие шаги.

Сюй Цзяоцзяо уложила дрова, тщательно поправляя их, чтобы они не провалились в очаг, и обернувшись, увидела Цинь Цзяшу, который, с трудом неся несколько маленьких веточек, стоял позади неё.

— Вот, — Цинь Цзяшу протянул дрова вперёд, его лицо выражало полное стремление угодить.

— ... — У Сюй Цзяоцзяо мгновенно навернулись слёзы.

Ребёнок такого возраста в современном мире был бы всеобщим сокровищем, но этот мальчик ещё толком не умел говорить, а уже научился читать по лицам и даже изо всех сил старался угодить ей.

До того, как попасть в книгу, Сюй Цзяоцзяо и её родители попали в автомобильную аварию. Та авария сделала Сюй Цзяоцзяо сиротой, её родители погибли на месте.

А она, которую родители всеми силами защитили и которая чудом выжила, лишилась матки и возможности стать матерью.

В тридцать лет незамужняя Сюй Цзяоцзяо всё ещё была одна. Когда друзья спрашивали её, почему она не выходит замуж и не заводит детей, она всегда упрямо отвечала, что боится брака и не любит маленьких детей.

Но только сама Сюй Цзяоцзяо знала: чем громче она говорила о том, как ненавидит детей, тем сильнее любила их в глубине души.

— Спасибо, — Сюй Цзяоцзяо наклонилась и взяла дрова из его рук.

Освободив руки, Цинь Цзяшу немного радостно повернулся, готовясь продолжить помогать.

Сюй Цзяоцзяо поспешно схватила его за руку.

— ... — Цинь Цзяшу, которого схватила Сюй Цзяоцзяо, тут же задрожал от страха.

— Дров уже достаточно, на улице холодно, ты посиди и не двигайся, — Сюй Цзяоцзяо потянула его на низкую длинную скамейку перед глиняной печью.

Низкая скамейка для Сюй Цзяоцзяо, для худощавого Цинь Цзяшу оказалась довольно высокой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение