Глава 8: Возвращение домой (Часть 2)

— София обернулась и сердито посмотрела на неё. — Ещё раз устроишь такое, я не позову никого принести одежду!

Анна хихикнула пару раз и перестала шалить.

Наконец, проводив Анну, София не удержалась и бросилась в душ, чтобы освежиться.

Ночь.

София лежала в кровати, вспоминая размышления, вызванные сегодняшней неловкой ситуацией.

«Кто мне сейчас нравится: девушки или парни?»

«Нравятся парни — психологически не могу принять… Нравятся девушки — сегодня, увидев Анну в таком виде, не почувствовала никакой реакции, это я сама всё устроила…»

«Может, я просто ещё не встретила свой тип?»

«…Ладно, пока буду любить себя».

На следующий день.

София сидела на своей кровати, снова и снова перелистывая журналы, явно не предназначенные для её возраста.

«Действительно… Смотрю на мужчин — чувствую отвращение и неловкость, но тело реагирует. Смотрю на женщин — чувствую себя комфортно, но тело совершенно не реагирует».

Она положила журнал на колени и, запрокинув голову, тяжело вздохнула.

«Аромат одиночества».

В этот момент раздался звонок в дверь.

София неторопливо собрала журналы, которые тайком взяла из взрослого отдела библиотеки.

Быстро приведя себя в порядок, она надела ночную рубашку и открыла дверь.

И тут же была сбита с ног.

— Уа-а, София, ты наконец-то вернулась! — Мэри обхватила шею упавшей Софии и зарыдала.

— Меня же не было всего два дня?? И встань скорее, Мэри! Ты мне ночную рубашку задрала! — вскрикнула София.

За дверью стоял ещё один её ровесник, с которым она выросла, — Ричард, мальчик.

Маленький Ричард, «вынужденно» увидев это зрелище, тут же отвернулся.

Но увидел — значит, увидел.

София, поднявшись, не стала по-глупому спрашивать, видел он или нет.

Бессмысленно.

Хм, помните, что я только что сказала? София надела ночную рубашку.

Только ночную рубашку.

Поднявшись, София попросила Мэри занять Ричарда, а сама бросилась в спальню.

Когда София вышла снова, на ней была белая футболка с коротким рукавом и тёмно-синие джинсовые шорты.

— Мэри, в следующий раз не будь такой опрометчивой! — пожаловалась София.

— Прости… — Мэри густо покраснела, упёрлась руками в колени и, глядя на свои руки, извинилась.

— Ах, София, прости… — Ричард тоже покраснел и, смущённо почесав голову, извинился.

— О? А ты в чём-то виноват? — с сияющей улыбкой спросила София.

— Ах, я случайно увид…

— О? Разве что-то произошло?

— Нет… нет… ничего не происходило.

— Вот и правильно.

— София, когда мы снова поиграем в квиддич? — спросила Мэри.

В этот момент вмешался Ричард:

— Боже мой, ты же всего два дня назад играла со старшими ребятами.

— Но я всё равно хочу играть! — возразила Мэри. — И моя меткость действительно ужасна, я не могу попасть в ворота…

Мэри лучше всего играла на позиции охотника.

Она отлично умела играть тактически и взаимодействовать с товарищами по команде, но её меткость была просто…

Случалось ли вам, бросив мяч, попасть в стойку ворот так, что он отскочил и ударил вас?

В каком-то смысле поразительная точность.

— Поэтому я и говорю, Мэри, тебе нужно просто играть в пас, — уговаривал Ричард. — Взаимодействуй с нами, используй свои сильные стороны и избегай слабых!

— Нет, тут действует эффект слабого звена. Что, если возникнет ситуация, когда бросить смогу только я?

— Тогда избегай таких ситуаций.

— Ричард, — вмешалась София, — это слишком просто и категорично. Давай завтра поможем Мэри потренироваться. Как раз у меня появился некоторый опыт игры вратарём после визита к Уизли. Но, Мэри, тебе нужно больше тренировать свои вычислительные способности.

Услышав план Софии, Мэри радостно кивнула.

А Ричард пожал плечами, соглашаясь помочь.

Ещё через день.

На поле для квиддича.

София, Мэри и Ричард сидели каждый на своей метле.

Метла Софии, как и её волшебная палочка, была искусственным живым организмом, оснащённым регулируемыми Магическим Сосудом и Магическим Резервуаром.

Кроме того, на неё были наложены дополнительные чары, такие как уменьшение инерции, снижение сопротивления воздуха, усиление…

Короче говоря, это было чистое жульничество.

Но это была проблема производственного процесса, и соответствующие органы не запрещали такую магию, которая просто улучшала спортивные характеристики.

Конечно, если бы София захотела, она могла бы добавить на конец метлы узор, способный стрелять Смертельными проклятиями.

Но такую метлу точно не допустили бы на поле.

— Хорошо, Ричард, ты играешь в паре с Мэри. Вот пять заколдованных бладжеров, они будут имитировать охотников и бладжеры противника и постоянно мешать вам. Вы вдвоём начинаете от противоположных ворот, атакуете в мою сторону, взаимодействуя друг с другом, и в конце Мэри бросает мяч.

Услышав про пять бладжеров, да ещё и с автоматическим наведением, Ричард и Мэри невольно побледнели.

— О, не волнуйтесь, на этих бладжерах есть защитные чары. При столкновении с вами они сразу остановятся.

Мэри и Ричард вздохнули с облегчением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Возвращение домой (Часть 2)

Настройки


Сообщение