Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Закончила? — спросила Лао Цзы на другом конце провода.

— Ага, думаю, без шансов. А ты как?

— Договорилась о прослушивании на завтра.

— Угощаешь.

— Не будь такой жадной, две бутылки Мартеля — это уже большая честь для тебя.

— Не болтай лишнего, то, что я не потребовала пять бутылок, уже говорит о нашей многолетней дружбе. Думаешь, легко за тебя прослушиваться?

— …

После того как звонок оборвался, Юй Мэйжэнь надела шлем, села на свой большой Харлей и поехала домой.

О Юй Мэйжэнь: на восемь баллов внешность, на девять — фигура, на десять — профессионализм.

Сертифицированный архитектор первой категории, сертифицированный строитель первой категории. Она нарисовала несколько архитектурных проектов, взяла несколько крупных заказов и получила несколько второстепенных наград.

Родители развелись, мать за границей, отец на небесах.

Её дом находится на склоне горы в пригороде, и каждый раз, возвращаясь домой, ей приходится преодолевать один подъём за другим. Она часто использовала фразу «Вниз легко, вверх трудно», чтобы мотивировать себя преодолевать трудности.

Поднявшись на последний склон, Юй Мэйжэнь увидела крупного мужчину, странно топтавшегося у её дома. С прищуром она крепче сжала руль, дала газу и с сексуальным рёвом двигателя промчалась мимо него, затем слегка притормозила задним колесом, развернула мотоцикл и поставила его поперёк перед этим крупным мужчиной.

— Что-то случилось? — спросила она.

Крупный мужчина оглядел её с ног до головы. Хотя его удивил её женский наряд, он всё же сказал: — Привет, приятель, наш босс купил соседний дом, но мы слышали, что ты постоянно пользуешься подвалом по соседству, так что мы хотели бы…

Он не договорил, вероятно, ожидая, что Юй Мэйжэнь сама поймёт.

Юй Мэйжэнь поняла его смысл и сняла шлем.

В тот момент, когда Юй Мэйжэнь сняла шлем, крупный мужчина чуть не пошатнулся и не упал. Женщина?

— Не «постоянно пользуюсь», а «постоянно арендую». Я заплатила за пять лет аренды, а прошло ещё меньше двух лет. Если у вас нет более убедительных причин, я не буду его передавать, — сказала Юй Мэйжэнь.

Крупный мужчина поджал губы, беспокойство отразилось на его лице: — Нам очень нужен этот подвал. Если вы согласитесь освободить его, мы готовы заплатить двойную арендную плату.

Юй Мэйжэнь слезла с Харлея, положила шлем на сиденье, небрежно сняла резинку для волос с запястья и провела тонкими, как кости, пальцами по волосам от «вдовьего пика» до макушки. В её улыбке сквозила зависть вызывающая грация: — В этом нет необходимости. Если вам действительно так нужно, я могу одолжить его вам, но освободить — невозможно.

Сказав это, она слегка кивнула в знак приветствия, затем повернулась, открыла замок и вошла в дом.

Пройдя через прихожую, она сбросила туфли на высоких каблуках, поцеловала встретившую её Принцессу, затем достала из холодильника двух вчерашних крабов, очистила их от мяса и пожарила рисовые лепёшки. Пока блюдо готовилось, она поднялась на чердак, взяла Т-образную линейку, но, поколебавшись, когда потянулась за координатной бумагой, в итоге положила линейку обратно и вместо неё взяла маленький динамик.

Неся кастрюлю с рисовыми лепёшками и ведя Принцессу, Юй Мэйжэнь вошла в винный погреб, окутанный смешанным ароматом алкоголя.

Две трёхэтажные виллы, два подвала. Поскольку ей нужно было хранить вино, Юй Мэйжэнь арендовала право пользования подвалом у соседнего домовладельца на пять лет, объединила их и устроила винный погреб среднего размера в простом европейском стиле. От дизайна и строительства до выбора винных шкафов, стеллажей и посуды — всё это она сделала сама.

Юй Мэйжэнь поставила рисовые лепёшки на столик, подключила телефон к динамику, включила джаз, затем выбрала из винного шкафа бутылку слегка кислого вина Пино Нуар и перелила его в декантер.

— Кто? — внезапно раздался голос из темноты.

Юй Мэйжэнь вздрогнула, отсоединила телефон, включила вспышку и подошла, ведя Принцессу.

Подойдя ближе, фигура, откуда исходил голос, медленно прояснилась, и постепенно проявился красивый силуэт.

— Вы… — начала Юй Мэйжэнь.

— Хозяин этого дома, — ответил он звонким, немного тонким, но при этом манящим и аскетичным голосом.

Соседский босс… Юй Мэйжэнь понимающе кивнула: — Здравствуйте.

— Вы…

— Хозяйка этого винного погреба.

— Вы мужчина или женщина?

Вот что он хотел спросить.

Юй Мэйжэнь посветила вспышкой на своё лицо и сказала: — То, что вы видите.

Женщина с низким, баритональным голосом, как у диктора…

Он медленно подошёл ближе, опустил взгляд на собаку, которую вела Юй Мэйжэнь, и, увидев, что у собаки такая же корейская причёска с пробором и зачёсанными назад волосами, как у него, недовольно приподнял подбородок, чётко произнося каждое слово: — У вас сорок восемь часов, чтобы вынести все эти бутылки и банки из моего подвала.

— Не могу, — почти выпалила Юй Мэйжэнь. Всё вино, которое она собирала десять лет, было здесь, и вино десятилетней выдержки нельзя вывезти за один-два дня. Ей самой потребовалось полмесяца, чтобы перевезти всё это.

Пришедший холодно усмехнулся. Когда он собирался что-то сказать, зазвонил его телефон. Он нажал кнопку ответа, не торопясь говорить, и сначала обратился к Юй Мэйжэнь: — Это ваши проблемы. Если через сорок восемь часов я увижу хоть одну бутылку, я заставлю вас горько пожалеть.

Сказав это, он вышел, продолжая безжалостно тараторить в телефонную трубку: — Ты мои слова ел с куриными лапками или запивал зелёным чаем? Ты что, считаешь пустой болтовнёй требование быть на связи двадцать четыре часа в сутки? Не берёшь трубку, опять хочешь собрать вещи и убраться прочь? Я сейчас отправлю тебе своё местоположение, у тебя тридцать секунд, чтобы сказать мне, как отсюда выйти. Если пройдёт хоть секунда лишняя, я куплю тебе могилу с видом на север и юг на кладбище Цзинсинань…

«Заставлю горько пожалеть»? Юй Мэйжэнь ослышалась?

И ещё, если он не знает, как выйти, то как он вообще сюда попал? Лунатик, что ли?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение