Глава 33. Те, кто тревожит мое сердце

Вежливо попросив Сюй Лэ снять рюкзак, солдат провел холодным металлическим детектором по его шее. После короткого сигнала данные с чипа были мгновенно считаны и проверены. Солдат, отвечавший за проверку, взглянул на информацию на маленьком голографическом экране на локте, улыбнулся Сюй Лэ и сказал: — Черт, парень, ты такой молодой, а выглядишь...

Улыбка Сюй Лэ была немного натянутой. Уголки его губ дернулись несколько раз, прежде чем выражение лица стало более естественным. Надев рюкзак, он ответил: — Служил в шахте, целыми днями солнца не видел. Если хочешь, можешь сам попробовать.

В гарнизоне Восточного Леса было не так много родов войск, но самой тяжелой считалась служба в подразделении по обслуживанию шахт, которую солдаты называли "службой в шахте". Солдат рассмеялся, похлопал Сюй Лэ по плечу и сказал: — Раньше брату не везло, но теперь все хорошо, верно? Едва демобилизовался, и сразу корабль. Наш бывший командир отделения после демобилизации полгода ждал в гарнизонном районе, пока Министерство обороны пришлет корабль.

Они обменялись еще парой фраз. Поскольку в очереди на проверку было еще много пассажиров, солдат неохотно отпустил Сюй Лэ, махнув рукой, чтобы тот проходил. Сюй Лэ сделал несколько шагов, но не забыл обернуться и поблагодарить. Все выглядело совершенно нормально. Однако, только когда он сел в автобус-"гончую" и откинулся на спинку сиденья, он обнаружил, что его спина была мокрой от холодного пота, одежда промокла насквозь.

Сюй Лэ тихо выдохнул, избавляясь от напряжения, стер капельки пота со лба под волосами и устало опустился на мягкое сиденье. Всего лишь один контрольно-пропускной пункт уже изрядно его напугал. К счастью, он хорошо запомнил данные фальшивой личности, зашитые в чип на шее, и с трудом прошел проверку. Но тут же он подумал: что, если в будущем кто-нибудь действительно решит проверить информацию о том несуществующем подразделении по обслуживанию шахт?

То, что он легко прошел проверку, не имело никакого отношения к удаче Сюй Лэ. Вся Федерация на протяжении бесчисленных лет привыкла к удобству, скорости и точности федеральной сети электронного наблюдения. Чипы, вживленные в тело, давно заменили удостоверения личности. За исключением некоторых важных зон Федерации, где могли проводиться проверки отпечатков пальцев и радужной оболочки глаза, подавляющее большинство подтверждений личности осуществлялось с помощью чипов. Каждый гражданин Федерации с самого рождения находился под сиянием Первой Хартии, и поэтому в подсознании каждого укоренилось убеждение, что сеть электронного наблюдения никогда не ошибается.

И действительно, за бесчисленные годы центральный компьютер в Бюро Хартии и сеть электронного наблюдения, охватывающая все общество Федерации, ни разу не ошиблись, за исключением… того механика и юноши, который сейчас обессиленно сидел в междугороднем автобусе.

Двадцать три дня спустя в столице провинции Фуцзи небо было пасмурным, и на душе у Сюй Лэ тоже было пасмурно. Он сидел в закусочной на углу улицы и безвкусно ел лапшу с говядиной, время от времени поднимая голову и с тревогой глядя на величественное здание посреди улицы вдалеке. Он выбрал это место для обеда именно потому, что закусочная находилась ближе всего к суду первой инстанции провинции Фуцзи, и он мог первым узнать о результатах сегодняшнего слушания.

Полицейская машина с мигающими огнями, но выключенной сиреной, тихо проехала по улице мимо закусочной. Сюй Лэ смотрел сквозь стеклянное окно, и в этот момент ему что-то показалось. Он тут же инстинктивно опустил голову, уткнувшись лицом в большую миску с лапшой. Ему показалось, что в полицейской машине он увидел лица Ли Вэя и маленького Цян Цзы.

Банда сирот, к которой принадлежал Ли Вэй, была разгромлена вторым полицейским участком. По неизвестной причине рассмотрение дела было передано в суд первой инстанции провинции Фуцзи. Операция Федерации по устранению механика была совершенно секретной, поэтому сирот с Колокольной улицы, естественно, не могли обвинить в нелепом преступлении пособничества предателю. Ли Вэй, ставший невинной жертвой обстоятельств, в итоге был приговорен к одному году лишения свободы, и то лишь потому, что ему только что исполнилось восемнадцать.

Результат был довольно неплохим. Скорее всего, адвокат, назначенный Ли Вэю правительством, не посоветует ему подавать апелляцию в апелляционный или окружной суд. Но Сюй Лэ все равно чувствовал себя виноватым перед Ли Вэем. Не только из-за тюремного заключения, но и потому, что он понимал: Ли Вэй наверняка чувствует себя еще более виноватым перед ним. Ведь именно из его показаний федеральное правительство узнало о существовании Сюй Лэ и механика. И что еще важнее, Ли Вэй наверняка думал, что Сюй Лэ уже мертв.

— Парень, чего хмуришься? — Старик, сидевший напротив Сюй Лэ и тоже евший лапшу, посмотрел на удрученное выражение лица юноши и с улыбкой сказал, — в таком юном возрасте уже изображаешь одиночество, подражаешь отчаянию, так нельзя.

Случайный старик, евший лапшу на улице, мог сказать такие мудрые слова. Сюй Лэ вдруг почувствовал, что небеса слепы, раз посылают ему таких странных людей. Неизвестно почему, у него внезапно возникло желание выговориться, но его тайны были таковы, что рассказать их было некому. Он рассеянно смотрел на морщинистое лицо старика и спросил: — Старик, у вас в жизни бывали какие-нибудь огромные неприятности? Было что-то, что вас сильно огорчило?

— Нет, — ответил старик очень решительно, с той самой твердостью, присущей жителям Восточного Леса, — в этом мире нет непреодолимых препятствий. А если что-то действительно нельзя преодолеть, значит, такова твоя судьба. Кто может бороться с судьбой? Просто будет немного труднее. Вспомни, когда мы, жители Восточного Леса, боялись трудностей? Мы не жалуемся Федерации, живем себе весело и счастливо, разве это не лучше всего?

— Но я просто хочу жить честно, а неприятности все равно находят меня, иногда даже совершенно незаслуженно.

— Тогда не живи слишком честно, — старик облизал жир с губ и сказал, — будь как лапша: упругим, но бульон должен быть мягким и маслянистым. Тогда тебя не будут обижать в обществе.

Район Восточный Лес славился камнями, а также такими молчаливыми, оптимистичными и стойкими, как сорняки, людьми, как этот старик. Сюй Лэ вдруг подумал о людях, которые были рядом с ним всю жизнь, и его эмоции успокоились. Сердце дрогнуло, и он вспомнил о вещах, о которых не думал все эти дни из-за усталости, напряжения и печали.

Тот взрыв уже случался много лет назад, и хозяин выжил. Почему он не мог выжить и на этот раз? Может быть, хозяин сейчас сменил чип, притворился старым профессором в университете и обманывает юных студенток? Или, может быть, хозяин превратился в восходящую звезду бизнеса и играет в свои игры с деньгами? Возможно даже, что хозяин сейчас где-то в уголке смеется над его унынием и печалью?

Сюй Лэ посмотрел на старика напротив и спросил: — Ваша фамилия случайно не Фэн?

Старик, конечно же, не носил фамилию Фэн. Он посмотрел на этого странного юношу, вздохнул и ушел со своей миской лапши. Сюй Лэ проводил взглядом старика, посланного небесами, чтобы образумить его, и глупо улыбнулся, глядя на бульон. Он понял, каким человеком ему следует стать в будущем: как лапша в этой миске, он должен придерживаться того, чего следует придерживаться, сохранять внутреннюю стойкость, но форма проявления этой стойкости…

Старшой мог умереть, а мог и жить, просто они не могли встретиться. Он ушел, словно в белых одеждах, легко и свободно. Правда ли это? Но какая разница? Если они никогда больше не увидятся, чем это отличается от разлуки из-за смерти? Главное — что делать ему самому в будущем, не так ли?

С улыбкой на лице Сюй Лэ мысленно подбодрил себя. В этот момент менталитет этого простого и искреннего юноши наконец немного изменился, словно луч солнца проник в его сердце. В это же время пасмурная погода над провинцией Фуцзи наконец рассеялась, и показалось невероятно прекрасное солнце.

Юноша вышел из закусочной, немного неуклюже и нервно свистнул вслед проходящей мимо девушке, поправил рюкзак за спиной и направился в сторону гарнизонного района.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 33. Те, кто тревожит мое сердце

Настройки


Сообщение