— Приятно познакомиться с вами, леди Филоне.
Женщина, несмотря на то, что казалась суровой, разговаривала в дружелюбном тоне.
— Меня зовут Бьянка. Я управляющая этого загородного дома.
— Понятно.
Неловко улыбнувшись, Ровена поприветствовала Бьянку кивком.
Та, кажется, уже знала, кто эта девушка.
Вместо того чтобы представиться снова, Ровена метнула взгляд на поднос, который Бьянка принесла с собой.
Теплые яйца-пашот, хрустящий хлеб и мандариновый джем. Даже цветок в прекрасной вазе — все это было тем, что она любила.
Бьянка мягко спросила Ровену, восхищавшуюся этими мелочами:
— Вам нравится? Эта трапеза приготовлена специально для вас, леди Филоне.
— Мне нравится. Благодарю вас.
— Рада это слышать.
Ровена улыбнулась и обратила внимание на балкон.
Она заметила круглый стол и стулья и спросила себя, может ли она там поесть.
Девушка попыталась подняться и выйти самостоятельно, но Бьянка отрицательно покачала головой.
— Холодный ветер может вам повредить, миледи. Мне приказано подать вам завтрак в постель.
Несмотря на то, что они об этом не говорили, был только один человек, который мог бы здесь распоряжаться.
— Где он сейчас?
— Герцог уехал рано утром, чтобы обсудить налоговые сборы в этом году с управляющими островов. Он сказал, что вернется около обеда, — доброжелательно ответила Бьянка, склонившись, и вытащила из-под кровати столик, на который выставила содержимое подноса.
— На тумбочке есть звонок. Вы можете позвонить в него, как только вам потребуется слуга. Пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать, если возникнут какие-либо неудобства.
Вместо того чтобы ответить, Ровена удивленно открыла рот.
С ней, обычной любовницей герцога, обращались слишком вежливо.
С ней обращались не так, как это делали служащие в другом особняке. Не то чтобы они ей грубили, но просто выказывали по отношению к ней минимум вежливости. В их поведении не было ни доброты, ни вежливости.
Ровене тоже от этого стало легче, потому что она знала, что является всего лишь частью собственности герцога — не больше и не меньше.
Более того, эта женщина была всего лишь служащей среднего звена, но, тем не менее, она принадлежала к высшему сословию.
Не было бы ничего удивительно, если бы она тайком смешивала формальное и неформальное обращение, как миссис Гертруда.
Тем не менее, она оставалась вежливой и доброй.
— Хм…
— Да?
Бьянка, закончив свою работу, уже собиралась уйти, но обернулась.
Ровена медленно открыла рот.
— Вам не стоит обращаться ко мне так вежливо.
— …
— Я серьезно.
— Миледи…
Когда Бьянка, услышав эти неожиданные слова, оцепенела, Мелисса взглядом отругала Ровену.
— Что плохого в том, чтобы быть вежливой? Вы заслужили такое обращение, мисс.
— Совершенно верно.
Как только Мелисса договорила, Бьянка согласилась.
— Мне приказали убедиться, леди Филоне не будет ни в чем нуждаться. Таким образом, я надеюсь, что здесь вы будете чувствовать себя комфортно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|