Лорин проснулась в шесть утра. Накануне она легла рано, поэтому и встала рано. Вспомнив, что сегодня годовщина смерти Мо Цина, она не стала нежиться в постели и быстро собрала всё необходимое.
Кладбище, где был похоронен Мо Цин, находилось недалеко от отеля. Туда ходил маршрутный автобус, и Лорин вчера специально проверила расписание: в семь пятнадцать он останавливался прямо у дверей отеля. Поездка занимала около сорока минут. Она хотела навестить Мо Цина пораньше, чтобы потом встретиться с Сун Цзиньфанем.
Осознав свои чувства, она, казалось, могла открыто думать о Сун Цзиньфане.
Хотя Лорин и старалась не слишком беспокоиться, она всё равно переживала, много ли у него работы, хорошо ли он питается, не злоупотребляет ли сигаретами и алкоголем на деловых встречах… Чем больше времени проходило, тем сильнее ей хотелось увидеть его, прикоснуться к его лицу.
Она без труда села в автобус. Так как это был не период Цинмина (праздник поминовения усопших), желающих посетить кладбище осенью было немного. Кладбище находилось недалеко от города, и автобус быстро домчал её до места назначения за полчаса.
У ворот кладбища Лорин увидела дядю Ли, который работал здесь уже много лет. Лорин приезжала сюда каждый год, и они были знакомы. Она с улыбкой поздоровалась с ним и протянула ему коробку с биологически активными добавками.
— Дядя Ли, как ваше здоровье?
— Хорошо, хорошо! Ты же меня знаешь, здоров как бык, аппетит отменный. Спасибо тебе, девчонка! Каждый год приходишь навестить парня, да ещё и подарки мне приносишь. Даже неудобно как-то.
— Не стоит благодарности, дядя Ли. Это я должна вас благодарить.
Мо Цин, как и она, рано потерял родителей и вырос в трудных условиях, но при этом сохранил чистоту души. Только вот он умер, и кроме неё его почти никто не навещал. При жизни Мо Цин был очень чистоплотным, поэтому Лорин договаривалась со смотрителем, чтобы тот присматривал за его могилой.
Лорин привычно подошла к могиле Мо Цина. Раньше она всегда приносила ему три синие розы, но после замужества стала приносить сирень. Вчера в цветочном магазине она купила гиацинты.
Она полила надгробие, поставила цветы, а затем достала цинтуань и пиво, аккуратно разложив всё это рядом.
Дядя Ли дал ей жаровню, она развела огонь, села на землю и начала сжигать ритуальные деньги, глядя на фотографию на надгробии. Улыбка на лице Мо Цина навсегда застыла в его двадцать восемь лет.
На самом деле смерть Мо Цина до сих пор оставалась для Лорин загадкой. Примерно за год до его смерти они стали редко видеться. Он периодически пропадал на десять дней или полмесяца, и Лорин не могла дозвониться до него.
Только после его смерти Лорин узнала, что Мо Цин был полицейским под прикрытием.
В полицейском управлении её знали, но на все её вопросы отвечали лишь уклончиво, храня молчание.
О его смерти написали в газетах. В статье говорилось, что он, будучи полицейским, совершил должностное преступление, а затем был убит неизвестными лицами. В конце концов, он погиб от рук бандитов. Из газетной статьи ничего нельзя было понять, и дальнейших публикаций по этому делу не было. Всё замяли, оставив множество вопросов без ответа.
Тогда Лорин не могла смириться. Она была полна ненависти, боли, отчаяния и бессилия. В конце концов, она сдалась.
Хэ Аньань тогда уговаривала её: «Забудь об этом. Главное, что мы знаем, что он был невиновен».
Вспоминая прошлое, Лорин провела рукой по улыбающемуся лицу Мо Цина на фотографии и прошептала: — Прошло уже восемь лет. Как ты там, внизу?
— Смирился ли ты, как и я?
— Ладно, ты уже умер, а я всё ещё жива. Так что оставь меня в покое, дай мне жить дальше.
— Кстати, скажу тебе, больше двух лет назад я вышла замуж. Мой муж очень хороший, не волнуйся.
— Сегодня я принесла тебе гиацинты. Хочу сказать, что ты навсегда останешься в моей памяти.
— Но это, наверное, последний раз, когда я прихожу сюда одна. В следующий раз… в следующем году… я приду с ним, хорошо?
— Ты не будешь злиться? Хе-хе, он так добр ко мне, почему бы мне его не любить… Ты уже столько лет как сыграл в ящик, неужели хочешь, чтобы я всю жизнь оставалась вдовой?
— Найди себе там кого-нибудь. Только чтобы она была красивее, нежнее и богаче меня. Хэ Аньань сказала, что ты жил достойно и умер как герой. Думаю, Яньван позаботится о тебе.
— Я не буду ревновать. Я великодушна.
— Ответь мне… хотя бы… дай мне успокоиться…
Лорин вытерла залитое слезами лицо. Её ладони были мокрыми.
Она высморкалась и бросила использованную салфетку в огонь. — Видишь, сколько слёз я из-за тебя пролила? За эти годы их накопилось целое ведро.
Лорин сделала глоток пива и откусила кусочек цинтуаня. — Не будь таким жадиной. Всё равно пропадёт. Всё, что ты можешь съесть, я сожгу для тебя.
Съев почти всё, Лорин посмотрела на часы. Прошло уже два часа. У неё пересохло в горле. Посмотрев в зеркальце, она увидела, что её глаза опухли.
«Вот чёрт! Как я с таким опухшим лицом покажусь Сун Цзиньфаню?»
— Ну, я пойду. В следующем году снова приду. И ещё, Мо Цин, запомни: это ты меня бросил. Я… я тебе ничего не должна.
Лорин резко встала, отряхнула одежду, собрала оставшиеся вещи и, взяв жаровню и пакет с мусором, пошла к выходу с кладбища.
У ворот она увидела дядю Ли, который в очках для чтения читал газету. Лорин хотела попрощаться с ним, но не успела она открыть рот, как дядя Ли поднял голову, увидел её и помахал рукой.
Когда она подошла ближе, дядя Ли удивлённо спросил: — Девчонка, сегодня много народу приходило навестить Мо Цина. Вы знакомы? Почему не вместе пришли?
— А? — Лорин опешила. «Не может быть!»
Видя её реакцию, дядя Ли добавил: — Сегодня утром приходил какой-то мужчина. Похоже, богатый. Но, кажется, он не заходил внутрь. Ах, да! Вчера ещё приходила красивая женщина. Спрашивала, где могила Мо Цина.
— Богатый мужчина? Красивая женщина? — Лорин ничего не понимала.
Дядя Ли кивнул. — Да. У мужчины была дорогая машина, и одет он был очень представительно. Он ещё про тебя спрашивал, но я ему ничего не сказал.
— А кто эта красивая женщина? Они не сказали вам, кто они?
Дядя Ли недоумённо покачал головой. — Не знаю. Я им ничего не говорил, и они мне тоже.
— Вчера красивая женщина приходила на могилу Мо Цина, а сегодня утром какой-то мужчина спрашивал про меня? — Лорин пыталась разобраться в сбивчивом рассказе дяди Ли.
— Да-да-да, именно это я и хотел сказать!
— …
Лорин почувствовала, что вокруг неё происходит что-то странное. Пока это были лишь мелкие детали, но все они складывались в подозрительные совпадения.
Судя по описанию дяди Ли, красивая женщина, казалось, знала Мо Цина. Дядя Ли сказал, что она была «словно ангел, сошедший с небес», «в дорогом и стильном ципао», «с улыбкой демона». «На своем веку я много чего повидал, но такой красивой женщины ещё не встречал».
Лорин подумала, что дядя Ли, вероятно, использовал все известные ему эпитеты, чтобы описать её красоту.
Насколько Лорин помнила, такой красотой и в ципао могла обладать только одна женщина — Цзэн Юйси, с которой она, как ей казалось, случайно познакомилась вчера в самолёте.
(Нет комментариев)
|
|
|
|