На бронзовом пианино лежал слой пыли, отсутствовали черно-белые клавиши, обнажая светлое дерево. Заброшенный театр XIX века опустел, солнечный свет проникал сквозь дырявые балки, собираясь в центре сцены, и разносились струнные звуки.
Шаги нарушили ритм мелодии, пронзая тысячелетний зал. Две пары темных глаз встретились.
"Golden hour."
Звук скрипки постепенно замедлился, а затем прекратился.
— Ты знаешь?
Женщина на сцене опустила смычок, подошла к краю и посмотрела на Хэ Жань сверху вниз.
Шелковое синее платье Хэ Жань, отражаясь в солнечном свете, напоминало рябь на озере. Несколько прядей собранных волос рассыпались на шею, а ее светлая кожа сияла в бронзовых тонах зала.
— Слышала, но не так хорошо, как играешь ты.
Женщина улыбнулась уголками губ, спустилась со сцены. Ее темные, как рассвет, глаза, казалось, хотели пронзить Хэ Жань насквозь.
— Спасибо.
Сказав это, она повернулась и ушла, оставив лишь lingering аромат османтуса перед носом Хэ Жань. Дверь театра открылась со скрипом. Этот старый, скрытый театр стал для Хэ Жань словно феромоном. Свет и тень подчеркивали силуэт женщины, похожей на жемчужно-белую бабочку с распахнутыми крыльями.
Мелкий дождь барабанил по булыжной мостовой, поднимая уникальный весенний аромат травы. Люди с зонтами шли по улицам. Романтика была одной из причин, по которой Хэ Жань так любила Францию.
В воспоминаниях о Гран-Ларри был цветочный магазин на углу улицы, который всегда наполнял воздух благоуханием. С подолом платья, влажным от дождя и росы, под музыку в наушниках, Хэ Жань вошла в этот цветочный магазин.
Колокольчик на деревянной двери звякнул. Неожиданно музыка в цветочном магазине слилась с музыкой в наушниках. Подняв взгляд, она увидела знакомое лицо.
— Какое совпадение.
Хэ Жань слегка улыбнулась.
Длинные волосы женщины были заплетены в косу набок. Белое платье было лучшим холстом для цветов и порхающих бабочек. Ее легкая улыбка добавляла ей нежности. Хэ Жань считала ее драгоценным произведением искусства и одновременно дикой бабочкой среди зарослей.
— Какие цветы хочешь купить?
— Тебя.
Женщина на мгновение замерла, а затем рассмеялась.
— Меня, сестренка?
Она оперлась на прилавок, словно лед и снег, превратившиеся в воду, подперла подбородок рукой. В ее глазах плескалось море смеха, а взгляд был обольстительным.
— Твой запах приятнее аромата этих цветов.
— Заинтересована?
Она изогнула бровь.
— Угу.
— Тогда пойдем.
Как притянутая магнитом, Хэ Жань невольно последовала за ней.
Дождь все еще не прекращался, легкая влага оседала на волосах. Вдвоем под одним зонтом они гуляли по европейской улочке. Каблуки касались брусчатки, песок танцевал в ритме дождя.
Неподалеку, на Площади Детрио, играла музыка, которую любила Хэ Жань. Едва слышная, но этого было достаточно.
Маленькая белая собачка прохожей радостно прыгала по лужам, превращая грязь в цвета радости. Это была сцена, которую Хэ Жань представляла в юности.
— Сейчас два часа. Твой цветочный магазин так рано закрывается?
— Французы любят покупать цветы по утрам, чтобы начать день удачно.
— А еще они любят покупать цветы вечером, чтобы попрощаться с сегодняшним солнцем.
— Да, но сегодня у меня особенный гость, и я думаю, я готова закрыться пораньше ради нее.
Она посмотрела на Хэ Жань и легко улыбнулась. Словно околдованная, Хэ Жань вдруг почувствовала влечение к этой женщине, этой красивой женщине. Жаркое сердцебиение наполнило все ее тело, румянец на щеках дошел до самых ушей.
— Я пошутила. Как фрилансер, я всегда работаю по настроению. Почему ты покраснела, сестренка?
Она фыркнула со смехом, отчего лицо Хэ Жань покраснело еще сильнее и уже не могло вернуться в обычное состояние.
— Тогда, сестренка, я все еще не знаю твоего имени.
— Ли Цзиньсе.
— Цзиньсе. Хэ Жань подумала, что это красивое имя, но, немного поразмыслив, замерла.
— Увядающий цветок?
— Угу.
— Красивое, но не самое удачное имя. Тогда почему сестренка решила открыть цветочный магазин?
— Один цветок увядает, сто цветов расцветают.
Дождь постепенно прекратился. Солнце отражалось в лужах, как в зеркалах, мерцая, как чешуя рыбы.
— Кстати, мое имя...
— Хэ Жань, я знаю. Молодая пианистка. Мне посчастливилось побывать на твоем концерте.
— Ты знаешь меня! Глаза Хэ Жань загорелись. Странно, но в ее радости смешалась невыразимая нервозность.
— Да, "цветущие цветы", твое имя. Красивое и хорошее имя.
Но эти цветущие цветы расцвели не для Хэ Жань.
Стоящий перед ними двухэтажный дом был типично западно оформлен. Единственным отличием был передний двор, полностью засаженный цветами.
— Такой большой дом, сестренка, ты живешь одна?
— Угу, я люблю тишину и покой.
Внутри дом был полон теплых белых тонов. Ветер, проникая сквозь окно, ласкал кожу Хэ Жань. Он был слегка прохладным, но ей казалось тепло.
Запах благовоний проникал в нос. Принюхавшись, она узнала аромат османтуса, который был у Ли Цзиньсе.
— То, что ты чувствуешь, — это гидролат османтуса, который я сделала.
Ли Цзиньсе достала из комнаты маленький стеклянный флакончик и положила его в руку Хэ Жань.
— Гидролат? Сестренка, ты и это умеешь?
— Мой брат занимается химическими исследованиями, я просто немного поднабралась.
Она подошла к креслу-качалке в переднем дворе и села. Хэ Жань последовала за ней.
— Тогда твой брат, должно быть, очень талантлив.
— Да, наша семья гордится им.
Солнце стало ярче, немного слепило. Ли Цзиньсе прищурилась.
— Ты тоже очень талантлива.
Хэ Жань встала перед ней, заслоняя от солнца. В ее улыбке золотистый свет струился сквозь волосы, рассыпаясь, словно крылья ангела.
Ли Цзиньсе смотрела на нее, молча, просто улыбалась.
— Правда, в моих глазах ты очень талантлива.
Улыбаясь, ее глаза наполнились слезами.
— Спасибо. Уже поздно, тебе пора идти.
— Мне здесь нравится. Может, я смогу прийти сюда еще как-нибудь?
— Нельзя.
Хэ Жань, как ребенок, которому отказали в конфете, поникла, но не сдавалась.
— Тогда я смогу приходить к тебе позже?
— Нельзя.
Как обухом по голове.
— Почему? Ты мне нравишься, сестренка, я просто хочу приходить к тебе.
Хэ Жань выглядела холодной и отстраненной, но в ее глазах невольно проскальзывала детская наивность.
Ли Цзиньсе считала себя мудрой. Она никогда не верила в такие понятия, как "нравится" или "любовь". Слова — лучшее, что умеют люди для обмана. Но сейчас ее пылающее сердце совершенно не подчинялось разуму.
— Смотри, кажется, снова собирается дождь. Возьми зонт с собой.
На одной стороне неба появился легкий оттенок красного, на другой — темно-синий и фиолетовый еще не исчезли. Сегодняшний рассвет был по-настоящему красив, и было видно, что день будет солнечным.
Хэ Жань припарковала машину у дома Ли Цзиньсе. Без всякой причины, просто захотелось ее увидеть, как корни растения тянутся к воде.
Утренний свет проникал сквозь тюлевые занавески. Ли Цзиньсе проснулась, купаясь в свете. Открыв окно, она увидела слегка знакомую спину.
Девушка в вязаном кардигане с узором опиралась на кабриолет, выпуская кольца дыма.
— Хэ Жань.
— Доброе утро, сестренка. Я пришла вернуть зонт.
Хэ Жань обернулась и улыбнулась вниз. Потушенный окурок все еще тлел у ее ног.
— Заходи.
Когда Ли Цзиньсе спустилась вниз после умывания, стол уже был заставлен завтраком.
— Не знала, что ты любишь есть, поэтому купила побольше.
— Не нужно тратить зря, я не привередливая.
— Тогда куда сестренка собирается позже? Есть какие-то планы?
— В цветочный магазин.
— Тогда я тебя отвезу.
Сказав это, она взяла сумку и направилась к выходу.
— Не нужно, за мной приедет друг.
И вот, путь Хэ Жань преградил внедорожник. Человек в машине опустил окно. Это был мужчина с правильными чертами лица.
— Сяо Цзинь, пойдем.
Должно быть, заметив взгляд Хэ Жань, мужчина улыбнулся.
— Когда это в магазине появилась такая красивая сестренка? Как-нибудь познакомишь меня с ней?
Она дежурно улыбнулась, а затем машина уехала, оставив за собой ветер, поднимающий пыль.
Ночной холод проникал под кожу. Фары машины у дома освещали пригородную аллею. Окурки scattered на земле тускло светились.
— Так поздно, почему ты здесь?
Это была Ли Цзиньсе.
Она небрежно бросила окурок, затоптала его, но ее уже заметили.
— Кури поменьше. Потом убери это метлой со двора.
— Сестренка, давай сыграем в Правду или действие.
Хэ Жань пошла к ней, шаги были немного нетвердыми.
— Ты выпила.
Только тогда ее нахмуренные брови немного расслабились.
— И пила, и за рулем.
— Сестренка, ты беспокоишься обо мне?
Хэ Жань подошла ближе, чтобы рассмотреть ее выражение лица, выглядя игриво.
— Я пошутила, сестренка, я вызвала трезвого водителя.
— Сестренка, ты мне очень нравишься.
— У тебя есть кто-то, кто тебе нравится? Ли Цзиньсе почувствовала, как у нее горят уши. В этой романтичной и страстной стране не было недостатка в признаниях, но она признавала, что влечение часто бывает мгновенным.
Она инстинктивно обняла пошатнувшееся тело Хэ Жань, но отвернула голову.
— Ты пьяна. Где ты живешь? Я отвезу тебя домой отдохнуть.
— Я не пьяна, я никогда не пьянею.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|