Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Ху Фэй также был очень рад слышать, что Сун Циншу так восхищается его отцом, но, увидев улыбку матери, он закатил глаза: — Кто знает, не нарочно ли ты говорил эти добрые слова о моём отце, увидев нас, одиноких мать и сына.
— Никогда! — Выражение лица Сун Циншу было торжественным, а тон голоса — естественным. — В наши дни звание «героя» словно валяется на улицах. Но во всём Улине лишь горстка людей может по-настоящему называться героями.
— О, так много героев в мире? Могу ли я узнать, кто эти немногие, удостоенные такой чести? — Госпожа Ху тоже заинтересовалась этим и спросила, снова приняв своё прежнее холодное выражение.
— Го Цзин, который охраняет Сянъян, служит стране и народу, — герой, достойный этого имени, — Сун Циншу подумал про себя, — но, к сожалению, вся энергия Го Цзина ушла на государственные дела, и он несколько пренебрегал своими семейными обязанностями.
— Мастер Го действительно герой своего поколения, — мать и сын кивнули один за другим.
— Ещё один, — Сун Циншу намеренно заинтриговал и сказал, — это У Люци, нищий в снегу, который, если однажды получит чью-то милость, никогда не забудет её. Он тоже необыкновенный человек. — Что касается причины, то наполовину это было потому, что Сун Циншу не мог сказать, был ли У Люци этого мира тем У Люци из произведений Цзинь Юна или У Люци из истории.
— Хотя я никогда не слышала об этом человеке, но, как ты сказал, он действительно герой, — госпожа Ху обычно больше всего восхищалась такими героическими людьми, и её глаза не могли не блеснуть.
— Есть ещё кто-нибудь? — Ребёнок не мог дождаться продолжения. Поэтому, когда Сун Циншу не продолжил говорить, Ху Фэй быстро спросил.
Сун Циншу не стал говорить прямо. Вместо этого он продекламировал стихотворение:
В Ляодуне живёт герой,
Меч его – гроза врагов.
Искусство боя миру ведомо,
Дух его – до самых облаков.
Верность его – как небо и земля,
Нежность полная – в сердце его.
Зависть будит в учёных умах,
Миллионы чтят его.
Прекрасные глаза госпожи Ху выразили её радость. Она глубоко посмотрела на Сун Циншу: — Я благодарна юному герою за то, что он посвятил стихотворение моему мужу. — Теперь она действительно успокоилась по поводу того, был ли собеседник действительно знаком с жизнью Ху Идао и восхищался ли ею. Если бы он обманывал их, было бы невозможно написать такое подходящее стихотворение. Всего в нескольких строках госпожа Ху, казалось, снова услышала героический смех своего мужа, и её сердце не могло не сжаться от боли.
Теперь Сун Циншу становился всё более приятным для Ху Фэя. Услышав его стихи, полные роковых сожалений, сердце Ху Фэя наполнилось гордостью. Он потянул Сун Циншу за рукав и торжественно сказал: — Я восхищался твоим самоуважением в ресторане. Хотя ты и курицу ударить не можешь, в тебе есть железная воля. Если бы отец увидел тебя, он захотел бы стать твоим другом. Но, увы, уже поздно для этого. Почувствовав сожаление в твоём тоне, я готов заключить с тобой дружбу от имени моего отца. Согласен ли ты?
Госпожа Ху была потрясена и быстро попыталась прикрыть рот сына: — Фэй'эр, не дурачься!
Конечно, он — Летающий Лис Снежной Горы. Он уже с детства такой надменный и серьёзный. Сун Циншу сердечно улыбнулся: — Конечно, как и ожидалось от сына Мастера Ху! Я более чем согласен. — Сказав это, он поднял Ху Фэя и опустился на колени лицом на северо-восток. Он даже схватил пучок жёлтой травы в качестве жертвенного благовония.
— Я, Сун Циншу из Династии Сун, восхищаюсь характером Ху Идао из Ляодуна и готов заключить с ним пакт побратимства. Небо и земля свидетели, дружба велика, как горы и реки, и император неба и земли будет знать моё сердце.
Ху Фэй тоже опустился на колени и торжественно произнёс: — Я, Ху Фэй, сын Ху Идао, сим провозглашаю, что отныне мой отец и Сун Циншу — побратимы. И что ж… отныне они будут жить и умирать вместе…
Ху Фэй был ещё молод и не мог придумать, что сказать. Принимать клятву — дело непростое, это не то, что слышишь в драме, где они просто открывают рот, и слова сами вылетают.
— Ты, непослушный мальчик, твой отец… — Госпожа Ху не могла сдержать его некоторое время назад, а теперь, увидев, что его клятва действительно неуместна, она не могла не почувствовать себя немного смущённой.
— Невестка, не мешай. Этот младший брат из прошлого давно умер, и теперь я просто хочу начать новую жизнь, — Сун Циншу не лгал, настоящий Сун Циншу действительно был мёртв.
Увидев, что он вдруг назвал её невесткой, сердце госпожи Ху не могло не подпрыгнуть, и она сказала неестественным тоном: — Фэй'эр слишком глуп.
— Я действительно восхищаюсь тем, что у него с детства такой героический дух. Если бы не старший брат, я бы сам поклонился ему как побратиму, — сказал Сун Циншу с улыбкой. — Фэй'эр, мы поговорим о делах среди нашего поколения наедине.
Ху Фэй по прихоти использовал имя своего отца, чтобы поклониться ему как побратиму. А теперь, из ниоткуда, он вдруг стал младшим поколением. Ху Фэй почувствовал себя подавленным. Но он был вне себя от радости, когда услышал то, что Сун Циншу сказал позже, и шагнул вперёд, крикнув: — Хороший брат!
Видя, как большой мужчина и маленький мальчик играют так, госпожа Ху тоже закрыла глаза в смирении и вынуждена была сменить тему: — Брат… Деверь, я вижу, что ты, кажется, задыхаешься. С твоим молодым телосложением этого не должно быть.
Сун Циншу был немного ошеломлён её возгласом «Деверь» и быстро ответил: — Невестка наблюдательна. Я был тяжело ранен раньше, и теперь все мои меридианы разрушены…
Госпожа Ху вздрогнула, услышав эти слова: — Может ли деверь позволить мне проверить его пульс?
Видя, что он уже поклонился её мужу как брату, она не так сильно заботилась о различиях между мужчинами и женщинами. Хотя он знал, что это не поможет, Сун Циншу вежливо протянул руку. Когда мягкие и белые пальцы госпожи Ху коснулись его запястья, Сун Циншу почувствовал лишь гладкое и ледяное прикосновение, и его сердце не могло не дрогнуть.
— Кто нанёс такой жестокий удар деверю? — Вскоре лицо госпожи Ху сильно изменилось. Сун Циншу неохотно отдёрнул руку и горько улыбнулся: — Я совершил большую ошибку раньше, так что я заслужил это, и невестке не нужно принимать это близко к сердцу.
— Ты это ясно понимаешь, — увидев открытость Сун Циншу, госпожа Ху удивлённо взглянула на него. Затем её глаза загорелись, словно она вдруг что-то вспомнила: — Кстати, мы собираемся навестить Короля Ядов. Он также искусен в исцелении людей. Возможно, он сможет исцелить рану деверя.
— Какое совпадение, я тоже пришёл на озеро Дунтин, чтобы найти его, — Сун Циншу вздохнул, думая, что это действительно судьба.
— Если деверь не против, мы можем отправиться в путь вместе, — мягко сказала госпожа Ху.
— Я не смею отказаться! — Сун Циншу был вне себя от радости. Как он мог быть против? Но, поняв, что он слишком счастлив, он быстро добавил: — Интересно, невестка знает, где сейчас находится Король Ядов?
— Мы с сыном искали его много лет. Лишь несколько месяцев назад мы узнали, что он находится в районе озера Дунтин, но точное местоположение до сих пор неизвестно, — госпожа Ху подняла свои изящные брови и беспомощно сказала.
— Я знаю, что он находится в Храме Белой Лошади недалеко от озера Дунтин, но где именно этот Храм Белой Лошади, я спрашивал многих людей, но никто не знал, — Сун Циншу тоже был обеспокоен.
— Мама, когда мы проходили через маленький городок месяц назад, разве там не было места под названием Храм Белой Лошади? — вдруг воскликнул маленький Ху Фэй.
Её многолетние сомнения вот-вот должны были разрешиться. Госпожа Ху не могла не улыбнуться. Сун Циншу тоже глубоко вздохнул и побежал к озеру, чтобы освежиться. Вытерев кровь от всех ударов с лица, госпожа Ху удивлённо посмотрела на него. «Очень красивый», — подумала она про себя, — «Деверь такой красивый мужчина, но я не ожидала, что его сердце будет таким же надменным, как у моего старшего брата».
— Невестка, почему вы двое ищете Короля Ядов? — Сун Циншу вытер воду с головы, посмотрел на госпожу Ху и спросил.
— В то время Брат Ху умер от отравления. Позже я узнала, что яд в нём был секретным лекарством Короля Ядов, «Чёрный Злой Ледяной Яд». Однако у нас никогда не было прямой вражды с ним, и поэтому у меня нет причин вредить ему. Я просто хочу встретиться с ним. Очень вероятно, что лекарство было забрано другими, поэтому я хочу спросить его лично, чтобы узнать, у кого ещё есть это высокотоксичное вещество, — вспоминая своего мужа, госпожа Ху не могла скрыть печали на своём красивом лице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|