Глава 15

Глава 15

Время летит. Во дворе большого особняка уже кружится первый благодатный снег ранней зимы.

С того времени, как произошло то душераздирающее преступление, прошло уже три месяца.

Вечнозеленые сосны и кипарисы на фоне белоснежного покрова кажутся еще более яркими и полными жизни.

Красные сливы, посаженные вдоль дорожки, добавляют нотку пленительной красоты в этот простой и элегантный серебряный мир.

Юноша, одетый в накидку из золотистого меха, стоит под деревом, осыпанный лепестками сливы.

Мужчина в накидке из фиолетового соболиного меха, приближаясь издалека, чувствовал, что перед его взором предстала несравненная, неповторимая красота.

— Руки такие ледяные, а ты все стоишь в снегу. Осторожно, не отморозь их, — большая, чуть мозолистая рука взяла холодную нежную ручку, мужчина подул на нее два раза теплым воздухом и нахмурился.

— Я увидел, как красиво цветут эти красные сливы, и на мгновение забыл о холоде, — Красавец высунул кончик языка и только тогда поплотнее запахнул теплую зимнюю одежду.

Потянув своего возлюбленного сесть в беседку, Бэйчэнь Инь быстро налил чарку горячего вина, которое только что велел подогреть, и поднес к губам Юань Фэна:

— Быстро выпей чарку, не простудись.

Губы юноши сияли от счастья. Он улыбнулся и залпом выпил вино, поданное возлюбленным. Затем налил еще одну чарку. На этот раз он поднес полную чарку с драгоценным напитком к волевым губам Бэйчэнь Иня, наблюдая, как тот осушает ее.

— Зимой холодно, лучше пойдем в дом, — обеспокоенный его здоровьем, Бэйчэнь Инь, посидев немного, стал уговаривать Юань Фэна уйти.

Однако златовласый юноша, похоже, так не думал:

— Неужели я такой неженка?

Затем он с улыбкой поймал нежно-розовый ароматный лепесток, ощущая прохладу на кончиках пальцев, пока эта ледяная чистота не растаяла у него на ладони.

— Все такой же озорник, — мужчина улыбнулся и снисходительно ущипнул его за прелестный прямой носик.

Затем он сделал два шага вперед, набрал в пригоршни опавших лепестков сливы и вернулся к Красавцу:

— Это очень похоже на тебя, — сказал он и осыпал своего возлюбленного лепестками из ладоней.

Вскрикнув от неожиданности, юноша тут же рассмеялся. Он закружился в танце среди летящих лепестков, его шаги были легки, как в чудесном танце, а голос звенел, как серебряный колокольчик.

— Скажи, — спросил уставший от игр юноша, прислонившись к груди мужчины, сидевшего под деревом, — как думаешь, бывают ли в мире цветы сливы других цветов, кроме красного и белого?

— Конечно, бывают, — сказал Бэйчэнь Инь низким, нежным голосом, ласково поглаживая прекрасное лицо юноши в своих объятиях. — Есть еще очень редкий, несравненный цветок сливы нефритового цвета.

— О? — Его интерес был задет, и сияющие влажные глаза мгновенно загорелись. — Я тоже хочу их увидеть.

— Что же в этом сложного? — Бэйчэнь Инь улыбнулся, приглаживая золотые, словно водопад, волосы Юань Фэна. — В Хижине Изумрудного Холода ими полон весь сад. Почему бы нам не навестить Юй-эр и заодно полюбоваться цветами сливы?

— Ага! — Сияющая улыбка отразила зимнее солнце, теплая, полностью развеявшая холод.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение