Почему ты пришла отнимать у неё вещи? (Часть 2)

Эта шоколадка была её любимой, но папа запретил ей есть много сладкого, говоря, что это вредно. Поэтому Шуи послушно отказалась.

— И, ты, наверное, уже полмесяца не ела шоколада? Сегодня ты поранилась, так что один маленький кусочек не повредит.

Тётя Ван смотрела на девочку с повязкой на голове, которая выглядела такой маленькой и беззащитной. Ей было одновременно и смешно, и жалко. Шоколадка была размером с её большой палец — совсем крошечная. Редко встретишь такого послушного и дисциплинированного ребенка.

Она вспомнила, как Шуи сидела тихо, пока врач зашивал ей рану. Тёте Ван было больно смотреть на это, но девочка не издала ни звука. Даже врач похвалил её за стойкость.

— Тогда я съем только этот маленький кусочек, — тихо сказала Цзян Шуи, услышав слова тёти Ван.

— Слушаться папу — это правильно, — с улыбкой сказала тётя Ван, поглаживая девочку по голове. — Но сегодня один маленький кусочек не повредит.

Эти слова успокоили Цзян Шуи. Она взяла шоколадку и робко улыбнулась тёте Ван.

— Тётя Ван, а у вас ещё есть шоколад?

— Есть, но много есть нельзя, — удивленно ответила тётя Ван, хотя и понимала девочку. Она давно не ела шоколада, и такого маленького кусочка было явно недостаточно.

Цзян Шуи осторожно положила шоколадку в карман и, услышав слова тёти Ван, поспешно объяснила: — Я хотела взять кусочек для сестры. Сестра любит сладкое, наверняка ей понравится и шоколад.

Тётя Ван чуть не расстаяла от умиления, слушая девочку. — Сестра больна, ей нельзя шоколад. Но я купила ей конфеты, которые она любит. Отнесешь их ей?

— Да! — Цзян Шуи энергично кивнула. Она помнила, как сильно сестра любит эти конфеты.

Тётя Ван смотрела на девочку, похожую на куклу, и сердце её наполнялось нежностью. Хотя Цзян Пэйцы плохо относилась к сестре, Шуи все равно думала о ней. Как можно не любить такого заботливого и послушного ребенка?

Цзян Шуи с банкой конфет в руках поднялась по лестнице. Наверху она остановилась, посмотрев в сторону кабинета.

Родители и бабушка сразу после возвращения домой ушли туда. Что они там делают?

Но тут же девочка переключила внимание на конфеты. Она сунула руку в карман и потрогала шоколадку. Может, отнести её в комнату и съесть позже?

Но, глядя на банку с конфетами, она решила сначала отнести их сестре. Вдруг та опять подумает, что она что-то украла?

Цзян Шуи тихонько подошла к двери комнаты Цзян Пэйцы и нерешительно поскребла по жестяной банке.

«Сестра не специально назвала тебя воровкой. Она просто нездорова. Нужно быть с ней поласковее»,- уговаривала себя девочка.

Наконец, она решилась и постучала.

— Сестра! — тихо позвала она.

Но сколько она ни стучала, ответа не было. Цзян Шуи прижалась ухом к двери, пытаясь услышать хоть что-нибудь, но в комнате было тихо.

«Может, она спит?»

Цзян Шуи немного помедлила, а потом решила постучать ещё раз. Вдруг сестра просто не услышала?

Она мысленно сосчитала до пяти, каждый раз стуча в дверь, но все равно никто не ответил.

Слегка разочарованная, девочка посмотрела на банку в своих руках. Похоже, сестра действительно спит.

Она не решилась унести конфеты к себе и ещё немного постояла у двери, надеясь, что сестра проснется.

В этот момент из кабинета донеслись голоса, а затем дверь открылась. Из комнаты вышла бабушка с недовольным лицом. Увидев Цзян Шуи у двери Цзян Пэйцы, её выражение лица смягчилось.

— И, почему ты не отдыхаешь?

Увидев хмурое лицо бабушки, Цзян Шуи инстинктивно сделала пару шагов назад и съежилась. Хотя бабушка и сестра вернулись только месяц назад и никогда её не ругали, она все равно немного боялась бабушки.

— Я принесла сестре конфеты, — очень тихо и послушно ответила она.

Бабушка только сейчас заметила жестяную банку в её руках.

Маленькая девочка совсем не походила на свою сестру-близнеца ни внешне, ни по характеру. Сейчас она стояла такая тихая и послушная, с повязкой на голове, вызывая жалость.

Вспомнив кадры с камер видеонаблюдения, которые она только что видела в кабинете, бабушка вздохнула и взяла девочку на руки.

Цзян Шуи чувствовала себя неловко. Бабушка редко брала её на руки, только при встрече обняла, а потом все время носила на руках сестру.

Бабушка, не заметив смущения внучки, спросила: — Давай вместе отнесем сестре конфеты?

Цзян Шуи засомневалась и тихо сказала: — Бабушка, кажется, сестра спит. Я стучала, но она не открыла.

Как только она произнесла эти слова, дверь комнаты Цзян Пэйцы распахнулась.

В дверях стояла та самая Цзян Пэйцы, которая, по словам Шуи, «спала».

Цзян Шуи растерянно почесала щеку, не зная, как реагировать. — Э… сестра, ты проснулась?

Лицо Цзян Пэйцы было мрачным. Было видно, что она не просто расстроена, а разгневана.

Цзян Шуи отняла у неё родителей, а теперь ещё и бабушку хочет забрать. Неужели она хочет отобрать у неё всё?

Почему у неё такая сестра?

Зачем она пришла отнимать у неё вещи?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Почему ты пришла отнимать у неё вещи? (Часть 2)

Настройки


Сообщение