Глава 4 (Часть 1)

***

Рыцарь Герцога, Галон. Он направлялся в деревню по приказу Герцога.

— Сэр Галон, если проехать немного дальше, увидите деревню.

Конечно, он был не один. Его сопровождали солдаты для выполнения миссии и наемники, чтобы вести отряд. Это было довольно большое количество людей для секретной миссии.

Но на это была причина.

— Ваша миссия — безопасно сопроводить принца, который жил как крепостной. Внешне это будет выглядеть как подарок Герцога Великому Лорду. Ни в коем случае не привлекайте внимания и двигайтесь тихо.

Глаза Галона, который некоторое время обдумывал приказ, вспыхнули, когда он услышал, что достиг места назначения.

— Хорошо. И на всякий случай, не теряйте бдительности.

Двое мужчин, следовавших инструкциям Галона, расхохотались.

— Сэр Галон, неужели на такой горе может быть даже бандит?

— Верно. Если они не глупы, то спрячутся при виде флага Герцога.

Это были центурион, командовавший сотней солдат, и капитан наемников, нанятый для этой миссии.

— Более того, с сэром Галоном, одним из Пяти Рыцарей Герцога, кто осмелится напасть на нас?

— Ха-ха! Верно. Пять Рыцарей Герцога Гарсия — даже уличные дети знают их имена.

Однако Галон ответил холодным голосом.

— Мы на секретной миссии. На всякий случай мы должны свести к минимуму неприятные ситуации. Если поняли, немедленно сохраняйте бдительность.

— Да, сэр.

Центурион и капитан наемников пробормотали, отступая с недовольными лицами.

— Черт возьми, я думал, это будет легкое задание — просто привезти ребенка из деревни.

— Вот именно. Некоторые люди не такие гибкие.

— Они слишком напряжены, поэтому нам достаются эти хлопоты.

Но именно в этот момент.

— Центурион и капитан наемников, похоже, легкомысленны и любят много болтать.

— !?

Рядом с двумя болтающими мужчинами появился юноша. Когда центурион собирался что-то ему сказать, юноша саркастически улыбнулся.

— Что ж, я понимаю. Но вы должны знать, что сэр Галон — любимый рыцарь Герцога.

— …!

— В прошлом Глава Грейсон однажды плохо отозвался о нем, а потом его горло…

Юноша сделал рукой жест, имитирующий перерезание горла. Центурион, чье лицо побледнело, мгновенно поник, словно его прокляли.

— О, точно! Сэр Галон велел быть бдительными.

— Вы, парни, тоже двигайтесь! После того, как возьмете оружие… Эй! Что вы делаете? Будьте начеку прямо сейчас!

Капитан наемников тут же срочно двинулся. Юноша озорно улыбнулся.

— Так и должно было быть раньше.

— Как прошла разведка, сэр Натан?

— Ах, сэр Галон!

— Деревня?

Натан пожал плечами, словно это было пустяком.

— Это мирная деревня, в которой, кажется, нет особых проблем. Похоже, там небольшой переполох, потому что на площади немного шумно.

— Переполох?

— Лорд, кажется, задействует солдат… Ну, возможно, лорд направляется усмирять каких-то мятежных жителей. В любом случае, я не думаю, что это хорошее место для жизни крестьян.

Однако Галон нахмурился. Возможно, это было просто подавление беспорядков, как он сказал, но…

«Кто-то мог заметить королевскую кровь раньше нас и начать действовать».

Могла возникнуть проблема с целью, которую он должен был сопроводить. Галон быстро нашел центуриона.

— Я пойду первым. Центурион ведет солдат и наемников за мной.

— Что? О, подождите. Сэр Галон!

Галон поспешно пришпорил коня. За ним последовал только Натан. Однако Натан, казалось, был взволнован. Как он мог не волноваться?

Гениальный рыцарь Галон. Он был рыцарем из простолюдинов и считался третьим величайшим фехтовальщиком в империи. На самом деле, он почти стал королевским рыцарем, куда, как говорили, могли попасть только лучшие рыцари королевства. Поэтому среди дворян не было никого, кто бы его не знал. Из-за этого даже король сожалел, когда Герцог принял его в качестве вассала. Вот почему не могло быть никого, кто мог бы победить его в такой сельской деревне. «Это хорошая возможность увидеть его навыки вблизи».

Но Галон напрягся, увидев выражение лица Натана.

— Сейчас приоритет — миссия. Следите за выражением лица, сэр Натан.

— Хорошо, понял. Понял. Какой вы скучный человек.

Когда двое прибыли к месту, где, как говорилось, была проблема, глаза Галона заметно расширились. «Этот?»

Он не мог не удивиться зрелищу, разворачивающемуся перед его глазами. Ребенок неистовствовал против взрослых, нет, против солдат. Более того, простое на вид движение меча, казалось, было наполнено энергией, подавляющей противника. У Натана тоже отвисла челюсть. Он был совершенно поражен.

— Это потрясающе. Использовать такое движение против такого противника. Думаю, он учился фехтованию у отставного рыцаря.

Конечно, для ортодоксального фехтования чего-то не хватало. Однако Натан тоже был фехтовальщиком, который с юных лет выполнял обязанности эскорта Герцога. Он был достаточно силен, чтобы в одиночку победить любое количество людей. Благодаря этому он хорошо знал, как трудно так двигаться против такого количества противников.

Но не эта часть поразила Галона.

— Это королевское фехтование.

— Что? Королевское фехтование?

Натан изумленно раскрыл рот. Было далеко, поэтому он не мог хорошо разглядеть его лицо или внешность, но…

— Судя по тому, как он одет, он должен быть крепостным, но как ребенок может быть таким?!

Галон заинтригованно улыбнулся. «Это он? Тот, кого я отвезу к Его Превосходительству Герцогу».

Цель этой миссии. Седьмой сын короля был обнаружен. Натан, пораженный увиденным, нервно вспотел. У него не было другого выбора, кроме как сделать это. «Этот удар».

Натан был действительно шокирован ударом Иэна. Удар — это атака, нацеленная на жизнь противника. Из-за этого новички склонны останавливаться на полпути, боясь, что их противник может умереть. Однако…

— Совсем не было страха. Никаких колебаний.

— Да. Кажется, он очень хорошо знаком с такими ситуациями. Его движения похожи на церемониальное фехтование.

— Вы говорите, что… что?! Церемониальное фехтование?!

Натан недоверчиво крикнул, словно это было абсурдно. — Как бы вы ни смотрели, даже если вы имеете дело с третьесортными, это не церемониальное фехтование!

Насколько знал Натан, церемониальное фехтование было просто своего рода показным фехтованием. Его никогда нельзя было использовать в практических целях. И все же этот ребенок сражался с таким фехтованием?

Зная это, глаза Галона заблестели. Очевидно, церемониальное фехтование — это хлипкое фехтование. Конечно, он мог бы использовать его для практических целей, если бы это был он, но мир даже не знал, возможно ли это. На самом деле, некоторые движения церемониального фехтования превосходны как навыки уклонения. «Не могу представить, где он этому научился…»

Может быть, потому, что этот ребенок ничего не знал, кроме этого? Или он знал этот факт и использовал его намеренно?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение