Глава 6: Ночной разговор

Когда Му И снова вошел в комнату, в руках у него была книга.

«Неужели он собирается читать всю ночь, чтобы побыть со мной? Неужели я ему и правда понравилась?» — я невольно замечталась, потому что поведение этого красивого мальчика было слишком неожиданным.

Му И подошел прямо ко мне, протянул руку и потрогал мой лоб, проверяя температуру. Кажется, жар немного спал, и он снял охлаждающий пластырь.

— Му И… — я и так была погружена в свои мысли, а от его прикосновения смутилась еще больше.

Он кивнул, посмотрев на меня, отложил книгу в сторону и потянулся, чтобы убрать подушки и одеяло у меня за спиной, чтобы я могла лечь ровно, но я остановила его взмахом руки.

— Не нужно, мне так удобно лежать, — я сделала паузу. — Эм, тебе не кажется, что нам стоит помнить о различиях между полами?

— Вы больны, — спокойно ответил он, взял книгу, подошел к стулу у окна, сел и начал листать страницы.

— Даже если я больна, я все равно… эм… ну… девочка! — Ох, чего я стесняюсь? Ему ведь всего десять лет.

Он поднял голову и серьезно сказал мне: — Госпожа Линь, мы с папой прекрасно понимаем, почему ваш отец принял нас в свой дом. Формально — это приглашение на работу, но на самом деле — чтобы мы с отцом могли наконец обрести спокойную жизнь.

Как говорится… ешь пищу господина — разделяй его заботы. На моего отца не всегда можно положиться, поэтому именно я должен хорошо заботиться о вас, чтобы отплатить за эту доброту.

Глядя в искренние и серьезные глаза мальчика, я смутно ощутила, какой тяжелый груз лежит на его худеньких плечах. Необъяснимый упадок духа отца и годы скитаний без постоянного дома заставили его быстро повзрослеть и взять на себя ответственность, которая должна была лежать на отце.

Ему всего десять, а он уже говорит «ешь пищу господина — разделяй его заботы». Можно только представить, сколько невысказанной горечи и трудностей стоит за этими словами.

Объяснив мне все разом, Му И снова опустил взгляд на книгу и тихонько добавил, словно успокаивая: — Госпожа Линь, спите. Я побуду здесь, пока вы не уснете.

— Эм… не нужно называть меня госпожой Линь. Это слишком официально, — ни один мальчик, кроме брата, никогда не обращался со мной так нежно. Зная, что ему всего десять, я все равно покраснела, и даже голос стал тише.

— …А как тогда? — Му И небрежно ответил, продолжая листать книгу.

— Зови меня просто Сюэжу! Брат тоже так меня зовет.

— Хорошо.

— И еще, не думай, что наша семья оказала вам услугу. Ведь твой отец первым спас моего папу. Считай, что наша семья просто отплатила долг.

— То спасение — дело прошлое. Мой папа, наверное, уже и забыл об этом, — вспомнив, видимо, о поведении отца, Му И усмехнулся с легкой самоиронией.

— Му И, ты не хочешь спать? Вы же, наверное, только сегодня утром прилетели? Международные перелеты такие утомительные.

Возможно, лекарство подействовало — я почувствовала себя значительно лучше. К тому же, когда рядом такой красивый мальчик, редкая возможность, я стала разговорчивее.

— Не устал, — к сожалению, красавчик, похоже, был не очень разговорчив и отвечал на вопросы формально, как по программе.

— Му И, а ты голоден? Ты ведь, наверное, тоже ничего не ел после того, как я заболела?

— Ел.

— Му И, может, попьешь воды…

— Хлоп! — Му И захлопнул книгу, прервав меня, и с некоторым раздражением спросил: — Госпожа Линь… Сюэжу, ты не хочешь спать?

Я кивнула. Увидев, как он, хоть и немного неловко, но послушно назвал меня по имени, я почему-то обрадовалась.

— Хорошо, — Му И, казалось, задумался на мгновение, затем решительно отложил книгу и снова посмотрел на меня тем же бесстрастным взглядом. — О чем ты хочешь поговорить?

Действительно, о чем поговорить? Находиться вдвоем в одной комнате, когда я не сплю, было немного неловко, поэтому я говорила просто чтобы говорить, не думая о конкретной теме.

— Тогда расскажи о вашей с отцом жизни за границей.

— Не о чем там рассказывать, — услышав мой вопрос, Му И отвел взгляд, но тон его был твердым, решительно закрывая тему.

«Этот мальчишка умеет быть резким», — подумала я с досадой. Даже когда Син Чэнь в прошлом отвечал мне уклончиво, мне не было так неприятно.

— Му И, ты, как и я, никогда не ходил в школу?

— Угу.

— А как же ты тогда учился? Ходил на уроки в местные школы без записи?

— Самоучка.

Так мы и разговаривали урывками. Постепенно мои веки начали слипаться. Задав последний вопрос, я уснула, так и не услышав ответа Му И.

В этот раз я спала крепче всего за все время болезни. Не знаю, то ли лекарство, данное Му И, так хорошо подействовало, то ли оттого, что он был рядом, мне стало спокойнее на душе.

На самом деле, мне все еще очень хотелось узнать ответ Му И. Но я не знала, ответил бы он мне или нет. Мой последний вопрос был: «Му И, все эти годы… тебе было одиноко? Я всегда была одна, и мне было очень одиноко. Хорошо, что ты появился…»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение