В отличие от Сайки, у которого ещё оставалось время на мысленные комментарии по поводу проклятия-кошки, Инумаки Тогэ, заслонивший Сайки собой и наблюдавший за проклятием с неясными намерениями, почувствовал… что его личность вот-вот раскроют.
[Сайки увидел проклятие. Значит, по моим действиям он может догадаться, что я тоже вижу проклятия.]
[Раз мы оба видим проклятия, это воспоминание неизбежно заставит Сайки вспомнить детство. Например, обо мне, о ком он постоянно заботился.]
[…] Ум Инумаки Тогэ действительно работал быстро.
Экстрасенс, который хотел выбросить из головы славные воспоминания детства, мысленно приложил руку ко лбу.
Серьёзно, Сайки совершенно не хотел устраивать сцену воссоединения с другом из детского сада Инумаки Тогэ.
Но шок от появления этого проклятия-кошки, действительно, как и предположил Инумаки, легко мог натолкнуть Сайки на воспоминания о детском саде.
Ох уж эти хлопоты.
Неужели после того, как они разберутся с проклятием-кошкой, ему придётся заново знакомиться со своим школьным другом Инумаки Тогэ как с другом из детского сада?
Хотелось бы отказаться.
В конце концов, сближение с другими людьми не шло на пользу цели Сайки — с трудом поддерживать незаметную жизнь.
— Мяу~
Кошачье мяуканье вернуло Сайки к реальности.
В конечном счёте, виновато было именно это существо.
Сверхспособности Сайки на него совершенно не действовали, поэтому истинные намерения проклятия оставались неизвестными.
— Разорвись!
Поскольку Инумаки Тогэ понял, что Сайки наверняка его узнает, он больше не видел смысла скрывать свою проклятую энергию, которую до этого прятал от Сайки.
Как только прозвучали Проклятые Слова, проклятие в форме кошки рассеялось как дым.
Нет… оно превратилось в ещё меньший комок.
Сайки смотрел, как десятисантиметровая мини-кошка, ласково мяукая, трётся о его руку, и его поджатые губы сжались ещё сильнее.
[Так что же, чёрт возьми, происходит?]
Как и думал Инумаки, и, конечно же, с молчаливого согласия самого Сайки, который перестал скрывать свою способность видеть проклятия и избегать воспоминаний о детстве, он начал расспрашивать Инумаки о проклятиях.
Конечно, из-за особенностей своего тела Инумаки мог рассказать Сайки лишь ограниченное количество информации.
Однако с помощью телепатии Сайки почерпнул много сведений из мыслей собеседника.
Например, что это проклятие, скорее всего, безвредно.
Или, например…
[Сайки вспомнил обо мне только в третьем классе средней школы из-за проклятия. Неужели проклятие для него важнее меня?!]
Да, вот такие сомнения.
— Стружка тунца!
Подумав об этом, Инумаки недовольно швырнул проклятие, которое вызвало у него эти сомнения и сейчас цеплялось за руку Сайки в поисках утешения, прямо в стену.
Он уставился на Сайки, словно ожидая от него речи о воссоединении друзей из детского сада.
Ах.
Ладно.
Жизнь всегда такова: попав в засаду, приходится с трудом выбираться.
Почувствовав душевные терзания Инумаки, Сайки мысленно подобрал слова и сказал: [То, что мы после одного детского сада оказались в одном классе средней школы на три года, — это настоящее совпадение.]
Да.
Это был предел для Сайки.
Выражение лица, требующее сложной мимической работы для изображения радости от долгожданной встречи, он изобразить не мог.
— Икра лосося.
К счастью, Инумаки был непривередлив. Он кивнул в знак согласия со словами Сайки.
Возможно, Инумаки тоже считал, что эти слова Сайки были самым близким проявлением дружелюбия за всё время их знакомства.
Действительно непривередлив.
[Хороший человек!]
Реакция Инумаки чуть не растрогала Сайки до слёз.
Ладно, это было преувеличение.
Но это доказывало, что Инумаки был самым дружелюбным из всех проблемных личностей, с которыми сталкивался Сайки.
В этот вечер в доме Сайки царила радость и гармония.
Все, кто сидел за обеденным столом, были в отличном настроении.
— Как хорошо, что у Ку-тяна есть друг, которого можно пригласить в гости, — сказала Сайки Куруми.
— Да, это точно. Но, Кусуо, нельзя довольствоваться одним другом. Когда я был в твоём возрасте, у меня было много друзей, с которыми мы вместе играли в игры, — сказал Сайки Кунихару, одновременно наставляя сына и хвастаясь своей популярностью в юности.
Сайки: […]
— Кстати об играх, я вдруг вспомнила славную историю Ку-тяна в детском саду, ха-ха-ха, так смешно.
[Мама, пусть смешное останется в прошлом,] — подсознательно съязвил Сайки.
— Непобедимый в камень-ножницы-бумага — это наш Кусуо! — Сайки Кунихару, мастерски подыгрывая жене, поддакнул и добавил фразу, которая звучала вполне правдоподобно и соответствовала действительности.
— Кроме этого, я помню ещё кое-что… У Ку-тяна был друг по имени Тогэ… Друг Тогэ… Хм? Тогэ…
— Инумаки… Тогэ?!
Словно воспоминания о детстве сына вернулись, эта пара эксцентричных родителей наконец вспомнила, что у их сына были и другие достижения, кроме непобедимости в камень-ножницы-бумага.
Друг сына, скрывавшийся в закоулках памяти, — тот самый Инумаки Тогэ, который уже больше двух лет учился с ним в одном классе, — наконец-то обрёл новый статус.
— Э-э-э?!
— Какое совпадение!
— Ку-тян, ты… — Сайки Куруми, оправившись от удивления, вдруг осеклась, глядя на Сайки.
Но разве Сайки не знал, что она хотела сказать?
Он действительно ещё в первый год средней школы понял, что Инумаки Тогэ — его друг из детского сада.
То, что он так долго терпел, ничего не говорил и не напоминал…
В глазах его матери, Сайки Куруми, это определённо было проявлением нежелания общаться с другими.
Для Сайки Куруми, которая стремилась к тому, чтобы у её сына было много хороших друзей, это, несомненно, было поводом для беспокойства.
[Инумаки Тогэ. Мой хороший друг.]
Встретившись с обеспокоенным взглядом матери, Сайки представил его им очень торжественным тоном.
— Ой-ой, кто не знает, подумает, что ты, Кусуо, представляешь своего парня.
Внезапно раздался слегка раздражающий голос, и на экране телевизора в гостиной появилось очень оживлённое лицо.
[Па… парня?]
От этих слов спокойное бледное лицо Инумаки слегка покраснело.
Увидев это, Сайки скривил губы.
Любитель сеять хаос… Сайки Кусукэ определённо был тем ещё источником беспокойства.
— А, это Кусукэ!
— Ку-тян~
Из-за появления Сайки Кусукэ эксцентричные родители переключили своё внимание с Сайки и Инумаки и начали расспрашивать старшего сына о его жизни и учёбе.
Действительно, Сайки Кусукэ заслуживал такого внимания.
Ведь когда Сайки был в первом классе средней школы, Кусукэ уехал учиться за границу, и прошло уже два года.
Хотя он и приезжал за это время, но всего на несколько дней.
И в эти несколько дней Сайки Кусукэ с большой братской любовью пытался расправиться со своим младшим братом, то есть с Сайки, хотя каждый раз терпел неудачу.
— Видя, что у тебя, Кусуо, такие глубокие связи с другом из детского сада, я, как старший брат, искренне рад за тебя.
[Правда рад? Твоё выражение лица говорит об обратном,] — мысленно ответил Сайки.
Сайки уже в который раз потерял дар речи от умения Сайки Кусукэ врать с честными глазами.
— Из-за учёбы я не могу наблюдать за твоим взрослением, Кусуо, и я часто сожалею об этом.
[Ты уверен, что из-за учёбы?] — Сайки, знавший истинную причину отъезда Кусукэ за границу, не хотел больше ничего говорить.
— Поэтому, Кусуо, когда я в следующий раз увижу тебя в Японии, ты должен стать ещё сильнее. Эти друзья ведь не повлияют на тебя?
[Если повлияют, я буду очень недоволен.]
Уловив скрытый смысл в словах Сайки Кусукэ, Сайки цыкнул.
Сайки Кусукэ определённо был проблемой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|