Глава 5 (Часть 1)

Когда группа вернулась на базу, уже совсем стемнело.

Вокруг было кромешная тьма, лишь база и окружающая ее электрическая сеть изредка вспыхивали искрами.

Хотя в начале Конца Света царил хаос, под сильным контролем государства повсюду быстро собирали людей и с максимальной скоростью строили базы с высокой безопасностью и обороноспособностью. Общественный порядок быстро стабилизировался.

База вживляла идентификационные чипы всем, кто входил впервые, для удобства управления.

Внутри базы предлагались различные виды работ и заданий. Вознаграждение можно было обменять на соответствующие очки, которые использовались для потребления внутри базы.

Поэтому даже обычные люди могли спокойно жить на базе.

Но в конце концов, это был Конец Света, и сила была превыше всего. Способные люди, естественно, жили лучше.

После входа на базу, согласно правилам, им нужно было сначала провести 6 часов в наблюдательной. У пользователей способностей, поцарапанных зомби, все еще был один шанс из десяти тысяч заразиться вирусом и стать зомби.

Целью этой миссии было зачистить зомби и вернуть Цзян Сюя и припасы.

Но никто не ожидал, что они столкнутся с еще одной волной зомби. В такой ситуации они привезли три машины припасов, многие получили тяжелые ранения, а Цзян Сюй, хоть и был без сознания, остался совершенно чистым, лишь с несколькими царапинами на лице.

Это считалось перевыполнением задания.

Что касается Фэн Цзинхуая, его невредимость заставила приемщиков невольно бросить на него несколько взглядов.

Они молча вспоминали информацию, связанную с Фэн Цзинхуаем, и, обменявшись взглядами, увидели друг у друга в глазах замешательство.

В любом случае, он был очень сильным человеком, и отношение приемщиков стало на несколько уровней добрее.

Определив, что они перевыполнили задание, база щедро выдала припасы и очки в качестве награды. Тяжело раненых и Цзян Сюя также сразу отправили в отдельные изоляторы для наблюдения.

Ци Чаоян смотрел на Цзян Сюя, которого уносили на носилках, и самодовольно сказал оставшимся позади: — Я же говорил, что его нужно было протереть получше.

Не зря он потратил бутылку воды и две салфетки, чтобы стереть Цзян Сюю несколько бровей, и даже помог ему переодеться.

Все молча поставили Ци Чаояну лайк в уме.

Фэн Цзинхуай, взяв Хуачжи, первым вошел в наблюдательную.

Сейчас было уже очень поздно, и постепенно прибывали команды, завершившие задания, или люди, только что добравшиеся до базы.

Каждый входящий, привычно оглядевшись, невольно останавливал взгляд на самом дальнем углу.

Чистый и опрятный мужчина и совершенно белый кролик. Кто бы их ни увидел, не мог отвести глаз.

Фэн Цзинхуай сидел, облокотившись на стул, скрестив ноги, его поза была красивой и непринужденной.

Хуачжи лежала у него на бедре, тихонько дыша носиком. Выдыхаемый теплый воздух конденсировался на кончике носа в пар, делая ее нежно-розовый носик немного влажным.

Хотя глаза были закрыты, все равно были видны две розовые щелочки.

Ее шерстка казалась длинной и мягкой, и Фэн Цзинхуай иногда крутил ее пальцем.

Ее шерстка на ощупь была гладкой, как атлас, мягкой, как пух ивы, и теплой, нежной и мягкой.

Чистая, опрятная, послушная, милая, понимающая человеческую речь и обладающая какой-то особой способностью — она действительно была сокровищем.

Хуачжи, которую он так гладил всю дорогу, постепенно привыкла к его прикосновениям.

Белый и мягкий кролик лежал на бедре мужчины неподвижно, два ушка прижаты к голове, изящный и милый, как игрушка из витрины.

Все долго смотрели, и какое-то время не могли понять, настоящий это кролик или просто игрушка.

Слева внезапно раздался грубый и откровенный мужской голос: — Брат, это обычный кролик, не мутировавший?

Фэн Цзинхуай слегка приподнял брови. Увидев, кто подошел, в его темных глазах мелькнула тень удивления.

Они, вероятно, тоже только что вернулись с задания. Несколько человек были ранены, и только что перевязанные бинты уже пропитались кровью.

Фэн Цзинхуай слегка покачал головой: — Нет.

Мужчина заинтересовался еще больше. Он подошел и сел, но не слишком близко: — Привет, я Чжао Го.

Он внимательно рассматривал Хуачжи, его глаза слегка светились.

Хуачжи пошевелила ушками и растерянно села.

Рубиновые кроличьи глаза слегка приоткрылись, пушистая голова смотрела по сторонам, носик все еще слегка подергивался.

Когда она дремала, то почувствовала базу. Кажется, это она?

Хуачжи пошевелила лапками, потянулась и наконец окончательно проснулась.

Она все еще была на бедре мужчины. Хуачжи попыталась, но все равно не смогла спрыгнуть.

Хуачжи вздохнула и снова прилегла.

Подперев подбородок скрещенными ногами Фэн Цзинхуая, Хуачжи осматривала окрестности и думала, что после того, как выспалась, она, кажется, стала еще голоднее…

Кролики любят запасать еду, поэтому в каждой ее норе было много запасов. Она никогда раньше не была так долго без еды, как сейчас.

Очень голодная, очень голодная, очень голодная. В животе словно горело.

Хуачжи была голодной, обиженной и несчастной. Она не могла говорить и не могла слезть с бедра Фэн Цзинхуая. Несчастная Хуачжи не могла удержаться и стала ерзать у него на ноге.

У нее было мало сил. Со стороны это выглядело так, будто маленький кролик начал капризничать, пушистая кроличья голова толкалась и терлась.

Несколько белых кроличьих волосков даже остались на брюках Фэн Цзинхуая.

Чжао Го смотрел на нее, словно увидел сокровище, его глаза сияли.

Ци Чаоян присел и серьезно посмотрел на Хуачжи: — Она, наверное, хочет в туалет?

Я слышал, у кроликов прямой кишечник, они едят и тут же испражняются.

— Или она просто глупый кролик с проблемами с головой, поэтому любит тыкаться куда попало?

Ни одно из его предположений не было верным!

Хуачжи больше не смела тыкаться головой. Она повернула голову и уткнулась в бедро Фэн Цзинхуая, не желая больше видеть Ци Чаояна.

Фэн Цзинхуай задумался на несколько секунд и достал из кармана морковь.

Это была свежая оранжево-красная морковь, без листьев и грязи, маленькая, толщиной примерно с палец.

В тот момент, когда появилась морковь, носик Хуачжи задергался — это был запах еды!

Она подняла голову с брюк и последовала за морковью, хвостик невольно завилял. Любой мог видеть ее нетерпение.

Фэн Цзинхуай протянул ей морковь. Хуачжи осторожно лизнула ее и легонько откусила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение