Глава 9. В ловушке

Умный адвокат Ян поправил очки: — В таком случае, прошу офицера проверить.

— Если действительно подтвердится, что этот номер телефона не принадлежит моему клиенту, — продолжил он, — то слова этой дамы об угрозах со стороны господина Ду, естественно, являются безосновательными.

Глядя на спокойную, холодную улыбку Ду Хаосюаня, на блеск в глазах адвоката Яна, Хэ Айлинь почувствовала, как ее мысли спутались. Она смутно почувствовала запах заговора.

Вскоре молодой полицейский принес лист бумаги.

На нем были указаны все номера мобильных телефонов, зарегистрированных на имя Ду Хаосюаня, включая рабочие и личные.

Но номера, с которого ей угрожали, там явно не было.

Хэ Айлинь ошеломленно посмотрела на Ду Хаосюаня.

Глаза этого зверя в человеческом обличье сейчас были полны насмешки и издевательства. Его взгляд на Хэ Айлинь словно говорил: «Ты еще хочешь состязаться со мной?

Просто смешно!»

Начальник полиции внимательно изучил новое доказательство и без церемоний обратился к Хэ Айлинь: — Теперь факты ясны.

— Ваши доказательства угроз со стороны господина Ду недействительны, — сказал он, — Поэтому, думаю, следует расследовать ваше подозрение в краже.

Хэ Айлинь словно провалилась в бездну. Все, что она представляла себе, сейчас перевернулось на сто восемьдесят градусов.

В ушах звенело, она слышала лишь обрывки слов адвоката Яна: — У нас есть достаточные основания подозревать, что госпожа Хэ, оказывая господину Ду особые услуги, воспользовалась его невнимательностью и украла ценные ювелирные изделия господина Ду.

— В связи с этим, от имени моего клиента, я прошу офицеров провести личный досмотр госпожи Хэ.

— Конечно, конечно, — начальник полиции несколько раз согласился, затем подмигнул человеку рядом, и вскоре подошла молодая женщина-полицейский.

— Госпожа Хэ, пожалуйста, сотрудничайте с полицией, — голос женщины-полицейского был чистым, но совершенно безэмоциональным, — Будьте любезны, сдайте все вещи, которые у вас при себе, чтобы мы могли провести расследование.

Хэ Айлинь, как деревянная кукла, ошеломленно смотрела, как женщина-полицейский снимает с нее сумку и роется в ней.

«У честного человека совесть чиста», — Хэ Айлинь, которая была абсолютно уверена в себе, получила сильную пощечину от последующих событий.

Когда женщина-полицейский нащупала что-то во внутреннем кармане ее сумки, выражение ее лица внезапно изменилось. Она осторожно вытащила из сумки сверкающее бриллиантовое ожерелье.

— Господин офицер!

Это ожерелье, которое потерял господин Ду. Это ожерелье господин Ду купил на аукционе Poly.

Все записи можно проверить! — громко сказал адвокат Ян.

Хэ Айлинь, глядя на ожерелье, совершенно остолбенела.

Но когда она увидела Ду Хаосюаня, все стало ясно.

Потому что улыбка Ду Хаосюаня в этот момент была слишком очевидно самодовольной. Это была хитрость человека, добившегося своего, и жестокость того, кто переворачивает все с ног на голову.

Все это было видно в улыбке Ду Хаосюаня.

Хэ Айлинь непрерывно качала головой, горько умоляя начальника полиции: — Нет, нет, нет, я не крала это.

Я никогда ничего не брала у Ду Хаосюаня, и я не знаю, почему это оказалось в моей сумке.

Пожалуйста, поверьте мне!

Пожалуйста, поверьте мне!

Начальник полиции нетерпеливо поджал губы: — Госпожа Хэ, я советую вам признаться, чтобы получить снисхождение.

Я видел много таких, как вы. Теперь, поскольку вы подозреваетесь в крупной краже, полиция должна вас задержать.

Ожидайте окончательного решения потерпевшего. А пока заберите ее.

Полицейский рядом с Хэ Айлинь, услышав это, тут же подошел и без колебаний надел холодные наручники на ее тонкие запястья.

Хэ Айлинь, чье тело было изначально худощавым и хрупким, не имела ни малейшего шанса сопротивляться перед крепким полицейским. Ее просто потащили наружу.

Глядя на удаляющуюся фигуру Хэ Айлинь, Ду Хаосюань удовлетворенно улыбнулся.

Повернувшись к начальнику полиции, он вежливо обменялся любезностями: — Сегодняшнее дело, брат, действительно доставило вам хлопот.

Что касается дальнейших разбирательств, позвольте мне еще подумать.

Даже если кто-то внесет за нее залог, обязательно убедитесь, что она находится в этом городе, и ни в коем случае не дайте ей сбежать.

Я так долго вас задерживал, я угощаю, давайте вместе поужинаем.

Пригласите всех своих коллег.

Выйдя из полицейского участка, Ду Хаосюань сел в свой роскошный удлиненный лимузин Lincoln, который выглядел очень вызывающе. Он перестал улыбаться, и в его глазах в темноте мерцала зловещая злоба: — Адвокат Ян, я слышал, Хэ Айлинь преподает в начальной школе.

С таким низким моральным обликом, я думаю, ей не стоит плохо влиять на учеников, не так ли?

Адвокат Ян слегка вздрогнул, внутренне поражаясь жестокости Ду Хаосюаня и тихо сочувствуя несчастной Хэ Айлинь.

Но вслух он почтительно ответил: — Господин Ду, я понимаю, что вы имеете в виду. Не беспокойтесь.

Хэ Айлинь смотрела на холодный серебристый блеск на своих руках, на железные прутья рядом.

Она была готова расплакаться, но слез не было.

Подумать только, она, такая добрая девушка, никогда не думала, что окажется в заключении, где небо не слышит ее мольбы, а земля не отвечает.

Единственный выход — найти кого-то, кто внесет залог.

Хэ Айлинь набрала номер дома. Трубку взяла женщина с голосом, звучащим властно и богато: — Кто это?

— Мама!

Это Айлинь.

Как только Хэ Айлинь назвала свое имя, голос женщины на другом конце провода явно стал раздраженным: — Куда ты пропала?

Почему до сих пор не вернулась домой?

— Ой, я не могу считаться твоей матерью.

Твоя мать давно умерла, я твоя мачеха, — голос в трубке сменил прежнюю властность на ехидство.

Хэ Айлинь стиснула зубы. Мачеха Чжан Сяолин, выйдя замуж за ее отца, всегда относилась к ней холодно, но к счастью, сестра Хэ Янань была к ней очень добра, что не давало их отношениям с мачехой стать слишком натянутыми.

Но это спокойствие было достигнуто лишь благодаря постоянным уступкам Хэ Айлинь.

— Мама, я сейчас в полицейском участке, ты можешь внести за меня залог? — Обстоятельства вынуждали, и Хэ Айлинь пришлось смириться и просить.

Разобравшись в ситуации, Чжан Сяолин чуть не рассмеялась: — Ты что, шутишь?

Сегодня Янань только что вышла замуж, а ты умудрилась совершить такой позорный поступок?

И еще хочешь, чтобы семья внесла за тебя залог?

Ты хочешь опозорить семью Хэ еще больше?

— Я невиновна!

Я... — Хэ Айлинь поспешно начала оправдываться.

— Хватит!

Я не хочу слушать твою чушь!

Считай, что в нашей семье Хэ нет такого позора, как ты! — Чжан Сяолин не дослушала Хэ Айлинь, холодно прервала ее и без колебаний повесила трубку.

Чжан Сяолин повесила трубку, немного подумала, затем созвала всех горничных и слуг в большом доме и строго приказала.

Если позвонит Хэ Айлинь, немедленно вешать трубку.

Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы господин Хэ узнал хоть что-то о дочери!

Чжан Сяолин не осознавала, насколько зловещим и злобным было ее выражение лица в этот момент.

Ее сердце было полно ненависти к Хэ Айлинь и ее родной матери.

Если бы не ты, как бы я могла столько лет терпеть унижения и страдать?

Теперь все это — ваше возмездие!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение