Глава 6. Доказательство, пропитанное кровью и слезами

Когда Хэ Айлинь добралась до гостевой комнаты на третьем этаже, Ду Хаосюаня еще не было.

Хэ Айлинь затаила дыхание, оглядываясь по сторонам, осторожно ища самое подходящее место.

Хэ Айлинь переключила свой телефон в режим записи видео и осторожно спрятала его на винном шкафу прямо напротив большой кровати.

Это был единственный способ, который Хэ Айлинь смогла придумать для самозащиты в отчаянии. Если у нее будет неопровержимое доказательство, она сможет заявить в полицию и обвинить Ду Хаосюаня в изнасиловании.

Пусть Ду Хаосюань обладает огромным богатством и властью, но ведь это правовое общество, и закон превыше всего, не так ли?

Как только она спрятала телефон, дверь позади нее с грохотом распахнулась, ударившись о стену. В дверном проеме появился Ду Хаосюань.

Услышав звук, Хэ Айлинь резко обернулась, словно испуганное маленькое животное, с выражением паники и страха на лице.

Ду Хаосюань посмотрел на Хэ Айлинь и презрительно приподнял бровь: — Ты так рада моему приходу?

Или тебе не терпится молить о ласке под моим телом?

Слушая эти оскорбительные слова, Хэ Айлинь стиснула зубы, нервно схватилась за подол платья и инстинктивно отступила на два шага назад, стараясь держаться от Ду Хаосюаня как можно дальше.

Ду Хаосюань посмотрел на Хэ Айлинь, которая настороженно приняла позу противостояния, и ему стало немного смешно: — Что ты делаешь?

Боишься, что я тебя съем?

Хэ Айлинь собралась с духом, стараясь успокоиться, и резко спросила: — Что ты вообще хочешь?

— Что я хочу? — Ду Хаосюань повторил эти слова, словно бормоча себе под нос, а может, переспрашивая Хэ Айлинь.

Бриллиантовое ожерелье с сапфиром в его ладони стало теплым, таким горячим, что, казалось, могло обжечь сердце.

Ду Хаосюань раскрыл ладонь, играя с ожерельем, но его взгляд становился все мрачнее: — Я думал, госпожа Хэ понимает, чего я хочу.

В конце концов, способности госпожи Хэ намного превзошли мои ожидания.

Не успели слова Ду Хаосюаня слететь с губ, как его взгляд, словно острый нож, полоснул по Хэ Айлинь.

Один только этот взгляд заставил ее похолодеть и покрыться мурашками.

— Я... я правда не знаю, что я сделала, чтобы вызвать у тебя такую ненависть.

Но, но, я предупреждаю тебя, не смей больше так поступать!

Я, я... — Хэ Айлинь чувствовала страх, глядя на мрачного Ду Хаосюаня, и инстинктивно хотела убежать к двери.

Ее взгляд невольно метнулся к выходу.

— Что ты сделаешь? — Ду Хаосюань с насмешкой смотрел на Хэ Айлинь, словно божество свысока на слабое и смешное существо.

— Позовешь на помощь?

Или заявишь в полицию?

Хэ Айлинь, чьи мысли были раскрыты, выглядела ошеломленной и на мгновение не знала, что ответить.

Ду Хаосюань медленно шаг за шагом приближался к Хэ Айлинь, его губы растянулись в зловещей улыбке: — Хочешь, я помогу тебе набрать номер полиции?

Горячая линия полиции обычно занята, но я могу напрямую связаться с начальником полиции, или, может быть, с председателем суда?

Сердце Хэ Айлинь похолодело, ее тело невольно задрожало.

Она никак не могла поверить, что Ду Хаосюань, такой представительный и красивый мужчина, может быть настолько высокомерным, настолько злым, настолько пугающим.

— Ты!

Не перегибай палку!

Сейчас правовое общество, и я верю, что закон не позволит такому подонку, как ты, делать все, что ему вздумается!

— О?

Правда?

Тогда я покажу тебе, как такой подонок, как я, делает все, что ему вздумается.

Ду Хаосюань подошел к Хэ Айлинь, глядя на нее сверху вниз. В его мрачном взгляде мелькнул кровожадный, злой огонек.

Хэ Айлинь почувствовала исходящую от него опасность. Она пригнулась, пытаясь выскользнуть мимо Ду Хаосюаня и броситься к двери.

К сожалению, Ду Хаосюань был быстрее. Он схватил Хэ Айлинь и резко потащил обратно: — Думаешь, сможешь убежать?

Глупая женщина!

Хэ Айлинь отчаянно сопротивлялась, не переставая словесно провоцировать Ду Хаосюаня: — Ты ублюдок!

Подонок!

Зверь в человеческом обличье!

Ты насильник, преступник, и ты будешь наказан по закону!

Ду Хаосюань, слушая ее, слегка улыбнулся: — Отлично, спасибо за комплимент!

Сказав это, он без малейшего колебания схватил Хэ Айлинь за воротник и резко дернул вниз.

Раздался треск, и недавно надетое платье Хэ Айлинь снова превратилось в лохмотья.

Обнаженная кожа соприкоснулась с холодным воздухом, и тело Хэ Айлинь невольно задрожало еще сильнее.

— Не забывай, только что я лишил тебя невинности.

Но раз ты решила обвинить меня в изнасиловании, я не против сделать это обвинение более обоснованным.

Ду Хаосюань крепко удерживал Хэ Айлинь, продолжая рвать ее одежду.

Как бы Хэ Айлинь ни сопротивлялась, ни кричала, ни плакала, ни молила.

Ду Хаосюань игнорировал все это, с искаженным от злобы лицом вновь совершил насилие над Хэ Айлинь.

В отличие от физической боли в прошлый раз, на этот раз это было больше похоже на моральное истязание.

— Шлюха!

Тебе нравится, да?

Тебе хорошо, да?

Знай, что женщин, желающих попасть ко мне в постель, очень много, и ты должна понимать, что это твоя честь!

— Кричи, кричи.

Дай мне знать, наслаждаешься ты или терпишь. Я знаю, что такая бесстыдная женщина, как ты, наверняка наслаждается всем этим.

Ду Хаосюань продолжал свои действия, причиняя Хэ Айлинь боль, и одновременно насмехался над ней, истязая ее морально и физически.

Хэ Айлинь крепко прикусила нижнюю губу, ее глаза, полные ненависти, пристально смотрели на Ду Хаосюаня, позволяя слезам непрерывно стекать по щекам.

От сильного напряжения на нижней губе уже виднелись следы крови.

— Говори же!

Я не хочу чувствовать себя так, будто занимаюсь этим с мертвой!

Ду Хаосюань остановился, сжал щеки Хэ Айлинь, пытаясь заставить ее издать звук.

— Ты... ты животное! — Хэ Айлинь наконец выдавила эти обрывки слов из глубины горла.

Услышав это, Ду Хаосюань не рассердился, а наоборот, рассмеялся. Ускорив движения, он холодно усмехнулся: — Не ожидал, что у госпожи Хэ такие извращенные вкусы.

Тебе нравится скотское обращение. Верно, бесстыдная женщина заслуживает быть только сукой.

Не волнуйся, в следующий раз я обязательно удовлетворю твои извращенные вкусы.

После финального рывка Ду Хаосюань удовлетворенно отстранился, презрительно взглянул на Хэ Айлинь и повернулся, чтобы пойти в ванную.

Хэ Айлинь лежала на большой кровати, словно мертвая, не двигаясь.

Она чувствовала себя тряпичной куклой, которую безжалостно рвали и бросили, охваченная глубоким унижением и отчаянием.

Подушка давно промокла от слез. Хэ Айлинь медленно села, дрожащими руками надела на себя остатки одежды.

Шатаясь, она подошла к винному шкафу, взяла телефон и проверила его.

Ду Хаосюань, я заставлю тебя потерять репутацию и положение!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение