Рынок.
Лэ Юнь, держа в руках свежесрезанные розы, направлялась в Усадьбу Нин.
Усадьба Нин была известна в этих горах производством благовоний. Каждое утро она приходила туда, чтобы ухаживать за цветами и растениями.
— Девушка Лэ Юнь, вы пришли?
Лэ Юнь немного удивилась, что управляющий Усадьбы Нин сегодня с утра ждал ее у ворот.
Она подняла руку с корзиной цветов, показывая: — Господин Нин сказал, что в эти дни не хватает новых сортов роз для благовоний, поэтому я собрала немного…
Не успела она договорить, как управляющий смущенно прервал ее: — Прошу прощения, девушка Лэ Юнь, но наш господин сегодня не принимает гостей. Пожалуйста, возвращайтесь.
— Почему? — удивленно спросила Лэ Юнь.
— Наш старший молодой господин слаб здоровьем, и сегодня ему нездоровится. Поэтому господин пригласил врача, и сейчас неудобно принимать гостей.
Лэ Юнь поняла. Старший молодой господин Усадьбы Нин всегда был сокровищем для господина Нина, но, к сожалению, он был очень слаб. Говорили, что он никогда не выходил за пределы усадьбы, и никто его не видел.
— Тогда передайте, пожалуйста, цветы господину Нину. Спасибо.
Лэ Юнь не стала больше беспокоить их, отдала цветы управляющему и ушла.
По дороге обратно она думала, что бы купить поесть, но неожиданно увидела Гу Чансу, который с кем-то спорил.
— Эй! Ты кто такой, чтобы есть и не платить?
— Простите… У меня нет денег.
— Нет денег, и ты пришел есть булочки? Смотрю на твою странную одежду… А может… — Продавец приметил меч за его спиной: — Может, ты оставишь свой сокровище в залог…
Гу Чансу холодно взглянул на него, собираясь действовать, но тут услышал знакомый голос: — Стой!
— А Яо?
— Брат Гу, как ты здесь оказался? — Лэ Юнь радостно посмотрела на него. Глядя в ее глаза, Гу Чансу смягчился: — Я не собирался есть и не платить, просто у меня нет денег.
— О, вот как.
Лэ Юнь заплатила за Гу Чансу, и продавец недовольно ушел.
Лэ Юнь улыбнулась ему: — Ты тогда так торопливо ушел, а я еще не отблагодарила тебя за спасение.
— Не нужно.
Гу Чансу опустил глаза. Лэ Юнь видела, что он не любит говорить, и не настаивала, просто сказала: — Теперь ты не отвертишься. Раз ты голоден, почему бы не прийти ко мне в гости? Я угощу тебя обедом.
— …
Гу Чансу помолчал некоторое время, а затем тихонько кивнул.
Лэ Юнь сама приготовила ему вкусный обед и заботливо клала ему еду. Гу Чансу ел медленно, словно смакуя каждый кусочек, очень сосредоточенно. Видя это, Лэ Юнь почувствовала себя очень хорошо.
После еды Лэ Юнь пошла поливать свои цветы и растения. Гу Чансу не мог усидеть в доме и все время следил за ней взглядом, поэтому тоже вышел: — Что ты делаешь?
Лэ Юнь подумала: "Разве это не очевидно?", но терпеливо ответила: — Поливаю цветы.
— Ты тоже любишь выращивать цветы?
Лэ Юнь не обратила внимания на неуместность его вопроса, просто сказала: — Да, глядя на эти цветы и растения, настроение становится очень хорошим.
Гу Чансу помолчал некоторое время. Лэ Юнь наконец закончила. Увидев, что он все время стоит позади и смотрит на нее, она немного смутилась, но любопытство взяло верх. Она не удержалась и спросила: — Откуда ты?
Но он ответил вопросом на вопрос: — Можешь подарить мне один цветок?
Лэ Юнь на мгновение растерялась от его слов: — …Конечно, могу…
— Спасибо.
Гу Чансу внимательно осмотрел цветы и растения в саду, а затем указал на один из них: — Что это?
— Это трава цзысу.
Лэ Юнь подумала и добавила: — В названии тоже есть слог "су", как и в твоем имени. Это тебе очень подходит.
Гу Чансу внимательно посмотрел на траву цзысу в своей руке, и в его словах прозвучала какая-то тоска: — Твое садоводство, конечно, далеко до ее уровня.
Лэ Юнь опешила, не зная, что ее больше удивило: то, что он сказал, что ее садоводство плохое, или то, что она услышала скрытый смысл в его словах.
На самом деле, ее садоводство действительно не было лучшим во всем Хребте Царя Демонов, но господин Нин требовал только те цветы и растения, которые выращивала она. Это было то, чего она не понимала, но не осмеливалась выяснять. Неожиданно Гу Чансу так прямо об этом сказал, и она, конечно, почувствовала себя немного подавленной: — Да, это так.
Спустя некоторое время она снова спросила: — Ты… принял меня за кого-то другого?
Гу Чансу поднял голову и посмотрел на нее. В его глазах отражались сложные эмоции. Неизвестно почему, ей стало немного грустно и неловко: — Она… человек, которого ты любишь?
Гу Чансу отвел взгляд и, глядя на траву цзысу, казалось, о чем-то думал.
(Нет комментариев)
|
|
|
|