Раскрытие прошлого (Часть 2)

Я смотрела на раковину, покачивающуюся у него на шее.

— Сегодня утром, — ответила я. Как жаль, что я не вспомнила все раньше. Тогда бы не отдала ему свою раковину. Я сама сказала, что дарю ее ему, теперь уже не забрать.

Без раковины, даже если я выберусь отсюда, то не смогу выжить на берегу.

Цзи Юнь проследил за моим взглядом и потрогал раковину на своей шее.

— Хочешь ее? Я не могу тебе ее отдать, — он легко и хитро улыбнулся.

Я вдруг вспомнила все, что он говорил, когда был со мной в пещере. Тогда я ему даже сочувствовала.

— Цзи Юнь, что ты задумал? Твоя бабушка ждет тебя на берегу, разве ты не хочешь ее увидеть?

— Замолчи! — улыбка на лице Цзи Юня исчезла, словно я наступила ему на больную мозоль. — Тебе какое дело до голодающих и бездомных в этом мире? Зачем притворяться спасительницей? Вы, даосы с горы Цзигу, всего лишь лицемеры, приукрашивающие действительность.

Я промолчала. Мне действительно не было дела до всех этих людей.

Цзи Юнь усмехнулся, на его лице застыла саркастическая гримаса.

— Даосская монахиня, иногда я не понимаю, какое отношение ты имеешь ко всем этим мирским делам? Зачем ты вмешиваешься?

Сказав это, Цзи Юнь спустился с алтаря, протянул руку и велел поджечь огонь. Как только он отошел, тепло раковины исчезло, и мое дыхание снова стало частым и прерывистым. Сквозь пламя я смотрела на Цзи Юня. Люди за его спиной смотрели на меня с надеждой и искренностью.

— Цзи Юнь, даже если вы соедините морское дно с сушей, перевернете землю и океан, создадите новый мир, все равно ничего не получится так, как вы хотите! Пока существуют люди, всегда будут те, кто счастлив, и те, кто несчастлив!

Я кричала людям по ту сторону огня, собрав последние силы. В глубине души я понимала, что он прав. Мне не было дела ни до моря, ни до суши. Но гибель людей станет настоящей катастрофой.

Слишком поздно. Я вытащила заколку из волос и, собрав все силы, вонзила ее себе в сердце.

11.

— Юй Сяофу, что ты делаешь?! — закричал Цзи Юнь, не веря своим глазам.

Я слабо улыбнулась. Я так долго скрывала это, но говорить, что я не боялась смерти, было бы неправдой. Но теперь, когда этот день настал, я почувствовала странное облегчение. Если я умру, их жертвоприношение не состоится, все закончится, и мне не придется больше бояться, что Цзи Юнь вернется.

Цзи Юнь бросился в синее пламя и, обняв меня, сел рядом на алтарь. Когда он приблизился, удушье отступило, но боль в сердце усилилась.

— Юй Сяофу! — сквозь стиснутые зубы прокричал Цзи Юнь мое имя. — Ты обманула меня! Ты все вспомнила, да? Тогда зачем ты отдала мне раковину?!

Я лежала в объятиях Цзи Юня, смотрела ему в глаза и тихо сказала:

— Цзи Юнь, я возвращаю тебе раковину. Мы квиты.

— Юй Сяофу!

Перед тем, как окончательно потерять сознание, я смутно увидела, как ко мне бросились два человека.

Ясная осенняя погода. 6 июня 2023 года. Я проснулась в своей квартире. В комнате никого не было. Через некоторое время дверь открылась, и вошли три человека. Впереди шел Шифу, а рядом с ним — тот рослый мужчина, которого я встретила в автобусе.

— Даосская монахиня, ты не только плохо учишься, но и самоотверженность довела до абсурда, — сказал он, прислонившись к стене, закуривая сигарету.

— Идите курить на улицу! Больному нельзя дышать дымом! — раздался голос, опередивший Шифу. Мужчина нахмурился и вышел.

Шифу отошел в сторону, и я увидела человека, стоявшего позади него. Это был Цзи Юнь.

12.

— Почему… снова ты? — при виде Цзи Юня у меня защемило сердце. Боль усиливалась с каждой секундой. Я глубоко вздохнула.

— Сяофу, так нельзя говорить! Если бы он мне не сообщил, ты бы действительно погибла там, — кашлянув, напомнил Шифу. Я с недоумением посмотрела на Цзи Юня.

— Куда ты пропал прошлой ночью?

— Я не знаю, что случилось. Когда я очнулся, то был уже в воде. Чуть не утонул… — смущенно сказал Цзи Юнь, кашлянув.

Ночь была тихой. Я не могла уснуть. Открыв глаза, увидела человека, сидящего на моем подоконнике спиной ко мне.

— Цзи Юнь? — позвала я. Он замер на несколько секунд, а затем обернулся. Спрыгнув с подоконника, он подошел ко мне, немного смущаясь.

— Ты же ушел вечером, почему вернулся? — спросила я.

— Твой Шифу сказал, что лучше, чтобы кто-то был рядом, — ответил он, садясь на край кровати и глядя на луну. — Прости, тогда… ты спасла меня… Это я тебя втянул во все это.

Я покачала головой.

— Хорошо, что с тобой все в порядке.

— Спасибо тебе. Когда ты поправишься, я отведу тебя в одно место.

Я улыбнулась и потрогала себя за сердце.

— Куда? Расскажи, не томи.

Цзи Юнь повернулся и посмотрел на мое сердце.

— К морю. Думаю, тебе понравится.

— Тебе не надоело притворяться им? — спокойно спросила я, глядя на его опущенную голову. — А как тебя зовут на самом деле?

— Меня зовут… Цзи Хуай Чжи, — с трудом произнес он.

13.

В день, когда я с Шифу возвращалась в горы, чтобы залечить раны, Цзи Юнь пришел меня проводить.

— Что это за место? Как люди могут жить под водой?

Я покачала головой. Я не знала. Я посмотрела на Шифу.

— Кроме морского бога, эти обычные морские жители никогда не смогут выйти на берег, верно? — Шифу кивнул.

У морского бога и человека родились близнецы. Один унаследовал человеческую кровь и жил на берегу, а другой унаследовал кровь морского бога и мог выходить на берег только ночью. Я жила на горе Цзигу. Однажды ночью на дереве я увидела знакомую фигуру. Когда я проснулась на следующее утро, на моей тумбочке лежала нитка жемчуга. Я взяла ее в руки, и все вокруг стало тихо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение