Глава 20

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 20

— Ах, ах… Красавица, ты победила… — подбежав ближе, молодой господин ошеломлённо посмотрел то на меня, то на лежащую бездыханную свинью. — Ты… она… её раны…
— Это я её зарубил. — Видя, как ему трудно сформулировать предложение, и чувствуя, что у меня сейчас начнётся обсессивно-компульсивное расстройство, я любезно дал ему ответ.

В итоге он ещё больше опешил и пробормотал: — Голос у красавицы какой-то нейтральный… — Его взгляд упал на мою грудь, выражение лица становилось всё более растерянным, затем он посмотрел на мою шею и, казалось, облегчённо вздохнул.

Я: …Культиваторы, будь то мужчины или женщины, в основном носят длинные волосы, а их одежда, как правило, свободная, что не подчёркивает фигуру. Например, у моей сестры линии груди не очень заметны. Но винить только одежду нельзя; например, у моей матери была прекрасная грудь, она была такой знойной красавицей, что даже мешок не мог скрыть её фигуру, а самая свободная одежда на ней выглядела как сексуальное бельё — это не я проявляю неуважение к предкам или что-то додумываю, это её собственные слова, написанные в нефритовой табличке, которую она мне оставила.

…Сразу за этими словами шло сожаление о том, что я не дочь. В сравнении с ней внешность старшей Сунь можно было назвать лишь изящной, а фигура — довольно скромной, поэтому моя сестра, унаследовавшая её черты, могла лишь утешать себя тем, что её лицо больше унаследовало элегантные гены отца… Кажется, это не очень помогало, особенно когда она смотрела на меня.

Кхм, я имею в виду, что из-за маскирующей одежды у подростков десяти с небольшим лет, чьё развитие ещё не завершилось, пол определить довольно сложно. Что уж говорить о детях нескольких лет. В своё время младшего дядю-наставника путали с лоли или сёта, а я сам… не буду вспоминать.

Тем более, что одежда культиваторов не особо различается по полу. Например, униформа Секты Облачной Дымки абсолютно одинакова для мужчин и женщин; лишь между разными пиками, из-за особенностей профессий, добавляются более заметные различия.

А моё лицо… в более изысканном выражении это называется андрогинным, а проще говоря — довольно женоподобным. Глядя на моё лицо, я сам считаю вполне естественным, что меня принимают за другой пол. Голос подростка ещё не полностью проявил мужские черты, его можно считать нейтральным.

Поэтому я ничуть не злился, что тот молодой господин принял меня за девушку, но… я потрогал свой кадык и подумал, что хотя он и маленький — мне ещё нет десяти… хм, этот молодой господин не только плохо сдаёт экзамены, но и наблюдательностью не отличается.

Однако мне было лень его поправлять, и я обошёл его, продолжая свой путь. Неожиданно моё явное игнорирование не только не разозлило этого, очевидно, избалованного молодого господина, но он, наоборот, с улыбкой догнал меня и сказал: — Прошу прощения, прошу прощения, это я болтун, недооценил красавицу, извиняюсь, красавица, не сердись на меня. — Пройдя около ста метров, я остановился и с недоумением посмотрел на него, всё ещё прилипшего ко мне.

На его лице было чистое выражение радости: — Я ещё не представился, меня зовут Ши Болинь, а как зовут красавицу? —
☆、0056_Нельзя отступать
Предварительное испытание по восхождению на гору на Отборочном Собрании Секты Облачной Дымки не допускает отступления, потому что, как только начинаешь спускаться, тело и разум чувствуют всё большее облегчение.

Чем дальше идёшь вниз, тем глубже становится это чувство облегчения. Если же посреди пути захочешь развернуться и пойти вверх, чувство облегчения немедленно исчезнет, уступив место чувству тяжести и застоя. Этот контраст невозможно описать, как будто тебя окатили ледяной водой.

Поэтому, хотя в Секте Облачной Дымки нет чёткого правила, что начало спуска означает отказ от участия — единственное правило гласит, что прохождение засчитывается, если достигнуть вершины до заката — однако, судя по опыту прошлых лет, если отступить, то в девяноста девяти случаях из ста вернуться наверх будет невозможно. Из оставшегося одного процента девяносто девять процентов не смогут достичь вершины в установленное время, а из оставшейся одной десятитысячной части девяносто девять процентов, хоть и с трудом доберутся до вершины, но не смогут пройти официальный отбор и всё равно не станут учениками Секты Облачной Дымки.

В итоге, вероятность того, что кто-то отступил во время восхождения, но всё же смог попасть в Секту Облачной Дымки, составляет один к миллиону. Неужели этот молодой господин — тот самый один из миллиона? Просто невероятно.

Но он пробежал обратно более тысячи метров, и за это расстояние он должен был глубоко ощутить это чувство блаженства. А теперь он прошёл вверх ещё сто с лишним метров, и даже самый тупой должен был почувствовать резкий контраст и пронизывающую до костей тяжесть. Почему же он выглядит так, будто ничего не произошло?

— Тебе не было некомфортно? — не удержался я и спросил.

Молодой господин с видом глубокой признательности ответил: — Я в полном порядке, красавица, не волнуйся. Нет-нет, всё же волнуйся, твоё беспокойство так опьяняет меня. Когда я только что возвращался, мысль о том, что красавица будет тронута моим поступком, заставила меня словно парить. К счастью, твоя удивительная сила, красавица, вернула меня на землю, ты поистине мой путеводный свет! —
Я: …Ты просто талант.

Это чувство парения и приземлённости было не иллюзией, а реальностью! Даже если в момент резкого изменения ты оцепенел из-за меня и не отреагировал, разве нескольких сотен или тысяч метров было недостаточно, чтобы ты это понял?

Этот человек был настолько глуп, что мне стало жаль позволять ему и дальше заблуждаться, поэтому я сказал ему: — Я мужчина. —
— … — На лице молодого господина читалось решительное недоверие: «Не обманывай меня, у меня есть глаза, я вижу», но его взгляд продолжал скользить по моей груди и шее.

…Но сколько бы он ни осматривал, к выводу он так и не пришёл. Я не удержался и снова потрогал свой кадык: он ведь точно есть, верно…?

— Даже если… ты мужчина, — выражение лица молодого господина было легко понять: оно сочетало в себе сомнение, недоверие и некую решимость. — Красавица есть красавица, мне все нравятся. —
Я: …Ты хочешь рискнуть?
Или быстро «согнулся»?
Или изначально был недостаточно «прямым»?

В любом случае, это не имеет значения, ты не в моём вкусе, так что у тебя нет шансов со мной.
☆、0057_Попутчик
Молодой господин Ши Болинь, всем своим видом олицетворяющий наивную простоту и глупую расточительность, предложил: — Красавица, давай поднимемся на гору вместе, я буду защищать… мы будем защищать друг друга.

Я уже не надеялся, что у него есть хоть какие-то знания об экзамене, но мне было лень его поправлять. В любом случае, когда мы дойдём до следующего испытания, он не сможет не разделиться, поэтому я сказал: — Как судьба распорядится. —
Молодой господин выглядел очень довольным: — Конечно, у нас очень большая судьба.
Я: …Неужели это и есть то самое «счастье для простаков»?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение