Глава 12

— ...Такой же, как ты? — После долгого молчания Алукард разжал пальцы, отпуская галстук Элии. Он смотрел на нее с каким-то странным выражением лица. — Ты понимаешь значение слова «такой же»?

— Ты — возвышенное, сияющее божество, а я — мерзкое, слабое чудовище. Мы по своей сути разные, как золото и навоз.

— Почему ты так упорно называешь себя «чудовищем»? — Элия скрестила руки на груди, на ее лице появилась легкая улыбка. — Потому что когда-то был человеком? Из-за чувства вины за убийство себе подобных? Потому что отказался от человеческого достоинства и стал не-человеком? Из-за своего печального прошлого? Или потому что, имея шанс все изменить, струсил и не сделал выбор?

— Ты всегда меня ненавидел. Я знаю.

Лицо Алукарда застыло.

— С тех пор, как узнал, что я могу изменить твое тело.

Элия тихонько рассмеялась и резко сменила тему: — Знаешь, почему я сначала приняла тебя за себе подобного?

— Ты впитал кровь и жизни бесчисленных людей. Все их воспоминания стали твоими. Сколько их, интересно?

— Миллион? Два? Три?

— Для вампира у тебя и правда ненасытный аппетит.

— Однако мое «я» вмещает в себя жизни, которые исчисляются, пожалуй, триллионами.

— Ты... — Услышав это, Алукард посмотрел на нее с удивлением и недоверием.

Элия лучезарно улыбнулась: — Забыл? Я — божество.

— Как Первородный бог, я сама по себе — новорожденный мир. А сколько жизней в одном мире?

— Я — сознание этого мира, и каждое существо в нем — всего лишь моя частица. Мужчины, женщины, старики, дети, камни, цветы, звезды, вселенная, кванты света, черные дыры...

Алукард полностью замолчал, мрачно глядя на сияющую Элию.

— Человек рождается, растет, становится, например, лесорубом, умирает, и его душа переселяется в молодое деревце. Дерево растет, его срубают, и душа снова возвращается в прошлое, становится ребенком, который вырастает и снова становится лесорубом, срубающим деревья. Вот такая история.

— Со мной было то же самое, только в гораздо больших масштабах.

— Можешь себе представить? Все, что ты видишь, все, что помнишь, все, что можешь вообразить — прошлое, настоящее, будущее — это ты сам в разных точках бесконечного цикла. В этом мире существуешь только ты, и даже сам мир — это ты.

— После бесчисленных перерождений я наконец накопила достаточно энергии, чтобы отделиться от «себя». Когда я открыла глаза, то увидела прекрасные пузыри в пустоте — бесчисленные миры, бесчисленные «личности» помимо меня.

— И тогда я заметила тебя.

— Только ты казался мне хоть немного похожим на меня — вампир, поглощающий жизни других.

— Только немного, верно? Ведь ты все еще видишь других. У тебя есть на кого опереться — твоя госпожа.

— Знаешь, я немного завидую... Так и хочется ее украсть...

— Интересно, что будет, если я ее заберу? Что станет с этим миром?

— Он устранит текущий «баг» и перезапустит «сюжет»? Или просто рухнет? Мне так хочется узнать...

Элия улыбалась с невинным видом, но Алукард почувствовал пронизывающий холод, хотя тело вампира и так было ледяным.

— Что ты хочешь сделать? — наконец спросил он низким голосом.

— Аха, не волнуйся. Сейчас я ничего не хочу делать, иначе не стала бы тебе все это рассказывать. — Элия снова беззаботно улыбнулась и, под настороженным взглядом Алукарда, забралась к нему на плечо, удобно устроившись и играя с его ухом. — Я решила исправить этот мир, сделать его настоящим, нормально функционирующим.

— Тогда у вас появится настоящее будущее, а не бесконечный повтор одного и того же сюжета.

Алукард не обратил внимания на ее шалости и серьезно спросил: — Зачем?

— Хм... Потому что мне нравится сэр Интегра. Я не хочу, чтобы она тоже переживала эти бесконечные циклы...

— Убери пистолет! Я ничего ей не сделаю!

— Благодарю вас за вашу бескорыстность, мисс Элия, — произнес мистер Вальтер, выходя из комнаты и элегантно кланяясь.

— Как я и предполагал...

— ...с того момента, как вы появились перед нами, судьба уже изменилась.

Элия и Алукард молча наблюдали за ним. Каждое движение этого пожилого мужчины излучало изысканную элегантность, заставляя двух не-людей чувствовать себя деревенщинами.

И тут маленькая деревенщина взревела:

— Старый хрыч, какого черта ты выходишь из комнаты?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение