Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Этот ответ Жун Цзюгэ ожидал.
Но ему не нравился высокомерный вид этой юной девицы, и он продолжил нападать:
— Разве? Что-то я не припомню.
— В ответ Императору, если Ваше Величество не помните, можете попросить историографов просмотреть "Исторические записи Южного Юэ", там всё подробно описано.
Одно это предложение наглухо заперло Императора.
Су Дэшэн, стоявший рядом с Императором, отчётливо почувствовал его недовольство, и его маленькое сердце дрожало, опасаясь, что в следующую секунду Император прикажет утащить эту девицу из семьи Юй и казнить.
Однако кровавой сцены, которую он себе представлял, не последовало. Вместо этого он услышал лёгкий смех Жун Цзюгэ:
— Хех, Юй Цинчэн, Цинчэн, подними голову, позволь мне посмотреть, достойна ли ты этого имени.
Услышав это, Юй Цинчэн лишь слегка подняла голову, но не посмотрела на него.
В одно мгновение даже воздух застыл.
Императрица и Благородная наложница Чи обе с беспокойством смотрели на Императора, надеясь, что он будет придерживаться Семейных наставлений клана Юй.
Не говоря уже о статусе госпожи Юй, даже с такой красотой, способной погубить страну, если она войдёт во дворец, разве у них останется шанс на выживание?
Но, очевидно, их ждало разочарование.
В глазах Жун Цзюгэ читалось явное восхищение, и он выпалил:
— "Во все века нет равной красоты, услада для глаз — прекрасная дева.
Красота, способная погубить страну, поражает весь мир!"
Такое вот хвалебное стихотворение, которое едва ли можно назвать поэзией, сорвалось с его губ.
Юй Цинчэн на самом деле питала некоторую надежду, что, возможно, во время Дворцового отбора Императрица отбракует её из-за её происхождения, но она не ожидала, что Жун Цзюгэ внезапно появится и нарушит её планы.
Как только прозвучало это стихотворение, она поняла, что ей суждено войти в Императорский дворец.
И действительно:
— "Воистину, красота, способная погубить город."
Евнух рядом опомнился, кашлянул и только потом заговорил:
— Юй Цинчэн из Резиденции Динго-гуна, табличка оставляется!
На этот раз было всего пять мест для девиц, входящих во дворец, и последнее досталось Юй Цинчэн.
Она, слегка недовольная, была выведена Матушкой из дворца и увидела идущую навстречу Чжицинь:
— Госпожа, вы вышли! Скорее наденьте плащ, сегодня снова немного прохладно.
Ведущая Матушка улыбнулась Юй Цинчэн:
— Госпожа, можете возвращаться в резиденцию и ждать императорского указа. Боюсь, завтра указ о пожаловании титула уже будет готов.
— Благодарю, Матушка.
Не взглянув больше на Императорский дворец, Юй Цинчэн, не оборачиваясь, села в карету с Чжицинь и вернулась в Резиденцию Динго-гуна. Она не пошла приветствовать дедушку и бабушку, а сразу отправилась в свои покои отдыхать.
Как и ожидалось, на следующее утро пришёл императорский указ о пожаловании титула.
Человеком, передающим указ, был Су Дэшэн. Бог знает, насколько отчаянным было его выражение лица, когда Император поручил ему это задание; это была просто ужасная работа.
Глядя на людей, стоявших в комнате, Су Дэшэн слегка взволнованно открыл императорский указ и начал читать.
— По велению Небес и по указу Императора: законная дочь Резиденции Динго-гуна, Юй Цинчэн, из знатного рода, обладающая исключительными талантами и красотой, нежная и добродетельная, весьма угодна Нашему сердцу.
Посему жалуем ей титул мэйжэнь шестого ранга и даруем проживание во Дворце Яньцин, в Зале Чжаоян. Сим повелеваем.
Юй Цинчэн протянула руку и довольно неуважительно взяла императорский указ из рук Су Дэшэна, но её тон оставался ровным, без признаков радости или гнева:
— Ваша наложница благодарит Императора за милость.
Уголки губ Су Дэшэна дёрнулись, и он вдруг не знал, что сказать:
— Тогда, госпожа Юй, соберитесь и следуйте за этим рабом во дворец.
— Евнух, подождите немного.
— Не спешите, не спешите.
Боже мой, такая холодная красавица, Император, вы сможете её "съесть"? Это слишком страшно.
Динго-гун и Старая госпожа были очень довольны невозмутимым видом Юй Цинчэн, которая не поддавалась ни благосклонности, ни позору. Очевидно, Император намеренно дал ей такой низкий титул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|