Глава 4. Лицо как персик, сердце как скорпион

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После возвращения в Резиденцию Динго-гуна Юй Цинчэн не спешила в свои покои, а сначала отправилась в кабинет старого господина.

Как раз Старая госпожа тоже была там, так что ей не пришлось лишний раз бегать.

— Цин'эр приветствует дедушку и бабушку.

— Слегка согнутые колени, руки, сложенные на левом боку, низко опущенная голова — всё это было частью изящного и достойного поклона.

Где уж тут было место её прежней обольстительной и ленивой манере, которую она демонстрировала в карете.

Старая госпожа кивала, очень довольная, и лично помогла подняться своей самой любимой внучке:

— Цин'эр, ты привыкла к столичному климату?

В её словах сквозила глубокая забота. Юй Цинчэн была недоношенным ребёнком, и из-за некоторых последующих причин её здоровье было неважным.

Как только наступала осень-зима, она начинала кашлять, поэтому после окончания лета она отправлялась в загородное поместье для восстановления здоровья.

Кто же знал, что дворец вдруг издаст этот указ Вдовствующей императрицы? Эти поездки туда-сюда были довольно утомительными.

Однако, хотя говорилось, что она отправилась в поместье, на самом деле никто не знал, чем занималась Юй Цинчэн.

— Бабушка, не беспокойтесь, Цин'эр в эти дни принимала лекарства доктора и почти не кашляла.

— Они обе, перебивая друг друга, явно забыли о старом господине Юе, сидевшем на главном месте.

— Кхе-кхе.

Услышав намеренное покашливание старого господина, Юй Цинчэн и Старая госпожа обменялись взглядами.

Обе невольно почувствовали себя забавными, но лишь улыбнулись про себя.

Юй Цинчэн подошла к старому господину, взяла его за руку и с кокетливой интонацией произнесла:

— Дедушка~

Старый господин слегка кашлянул, явно испуганный внезапной нежностью внучки, но всё же, надув щёки и выпучив глаза, сказал:

— Бесстыдница! Уже поздно, ты устала с дороги. Эти несколько дней оставайся в своих покоях, хорошо отдохни и подготовься к Императорскому отбору, который состоится через три дня.

При упоминании Императорского отбора в миндалевидных глазах Юй Цинчэн мелькнул острый блеск, настолько быстрый, что его никто не заметил.

— Да, Цин'эр пойдёт в свои покои.

Выйдя из кабинета и пройдя довольно долго, поддерживаемая Чжицинь, Юй Цинчэн наконец расслабила тело и пошла без всяких приличий.

— Тц, притворяться так утомительно, хорошо, что через несколько дней уже во дворец.

На обычно спокойном лице Чжицинь появилось удивление:

— Госпожа, разве вы не хотели идти во дворец, почему же... почему теперь вы согласны? Разве по дороге мы не договорились, что Динго-гун и Старая госпожа пойдут во дворец, чтобы вернуть указ Вдовствующей императрице об Императорском отборе?

Юй Цинчэн позволила Чжицинь вести себя, и только когда они дошли до её двора, насмешливо сказала:

— Боюсь, этот указ Вдовствующей императрицы был одобрен Императором. Иначе, согласно Семейным наставлениям клана Юй, как мог Император не знать об этом? В любом случае, ваша госпожа прекрасна, как цветок, так что, полагаю, во время Императорского отбора её табличку обязательно оставят.

Чжицинь, помимо насмешки в словах Юй Цинчэн, уловила ещё и нотку беспомощности. Вероятно, на неё тоже немного повлияли слова Динго-гуна и Старой госпожи.

Юй Цинчэн села в своих покоях, сняла верхнюю одежду, вынула нефритовую шпильку из причёски и без всяких церемоний устроилась на кушетке.

Она нежно погладила нефритовый браслет на своей руке:

— Раз уж я иду во дворец, то в гареме я непременно буду единственной и неповторимой. Что до остальных... пусть будут для моего повседневного развлечения.

Эти слова были сказаны небрежно, но Чжицинь от них пробрал озноб.

Глядя на несравненную красоту госпожи и вспоминая её обычные методы ведения дел, на ум приходили лишь восемь слов: "Лицо как персик, сердце как скорпион".

Неизвестно, каким императором был этот Император Шэндэ, но оставалось лишь надеяться, что он сможет выдержать буйный нрав госпожи.

— Госпожа, а госпожа Сюэлань...?

— Тётушка, она ведь известная благородная дама в Императорской столице. В будущем, вероятно, мне больше не придётся называть её тётушкой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение