Глава 1 (Часть 1)

Глава 1

Близился конец года, и два проекта, в которых участвовала Сюй Цзинмяо, требовали сверхурочной работы, чтобы успеть завершить внутреннее тестирование до Праздника Весны и официально их запустить.

Руководство придавало этому большое значение: запуск означал получение остатка оплаты от компании-заказчика, возможность выплатить сотрудникам годовую премию, превышающую их ожидания, и позволить всем комфортно встретить Новый год.

Обещания, данные на собрании, вызвали единодушное ворчание у нескольких технарей из их отдела:

— Да это ж полная херня!

— Разве не каждый год так говорят?

— В каком году премия превышала два оклада?

— Считают нас за дураков!

— Называют премией то, что мы сами заработали сверхурочными.

— Уволиться, да и всё!

— ...

Разговор всегда обрывался на теме увольнения. Выпив чашку кисло-горького растворимого черного кофе, все возвращались на свои рабочие места, продолжая пялиться в написанный ими код, проверять логику бизнес-процессов и исправлять найденные тестировщиками баги.

【Это не жизнь, а каторга!】

【Да кому нужна эта работа!】

【Я так больше не могу!】

Стиснув зубы, Сюй Цзинмяо быстро напечатала несколько строк в WeChat. После каждой фразы она привычно нажимала Enter, отправляя ежедневную порцию безумных сообщений своей подруге Цянь Су.

Цянь Су быстро ответила стикерпаком с рыжим котом, который смотрел как на дурочку и говорил человеческим голосом:

【Не сходи тут с ума.】

Бессовестная!

Совершенно не понимает чувств таких работяг, как она, которые в одиннадцать вечера пятницы всё ещё торчат в офисе.

Сюй Цзинмяо не удержалась от мысленной критики.

Цянь Су: 【Я заеду за тобой после работы. Примерно во сколько закончишь?】

Сюй Цзинмяо: 【Совесть проснулась?】

Цянь Су: 【Вроде того~】

Сюй Цзинмяо: 【Ещё полчаса, исправлю последние два бага и пойду.】

Цянь Су: 【Хорошо! Жду внизу.】

Она справилась даже быстрее, чем ожидала.

Меньше чем через полчаса она собрала вещи, отметилась по телефону и попрощалась с несколькими «боевыми товарищами», всё ещё «сражавшимися» на своих рабочих местах.

В ответ, как всегда, послышались вздохи зависти.

Чему тут завидовать?

Сюй Цзинмяо покачала головой. Видимо, людей отупляет не добровольное бодрствование по ночам, а работа — все отупели от переработок.

Она спустилась на лифте с шестнадцатого этажа. По пути зашли несколько коллег из других отделов — кого-то Сюй Цзинмяо знала в лицо, кого-то видела впервые.

Все были одеты по-разному, но объединяло их одно: крайне усталые лица с потухшими глазами, тёмные круги чернее, чем у панды, и мешки под глазами, готовые сползти на щёки…

Сюй Цзинмяо коснулась своего лица, затем достала из сумки маленькое зеркальце и внимательно посмотрела на себя.

Время не щадит никого, кто трудится усердно и добросовестно, но измучен работой.

Она не смогла сдержать стон.

Лифт достиг первого этажа. Она вышла вместе с небольшой группой людей и направилась к выходу из здания компании.

Но не успела она дойти до двери, как её внимание привлекла маленькая розовая машина, припаркованная у обочины.

Кузов был обклеен трогательными наклейками с Сейлор Мун, а на крыше красовались две кошачьи ушки.

Странное сочетание, явно сделанное по принципу «как душе угодно».

Цянь Су, прислонившись к водительской двери, смотрела в телефон. Случайно подняв голову и увидев Сюй Цзинмяо, она тут же замахала ей рукой с сияющей улыбкой.

В ней не было и тени усталости офисного работника — такое бывает только у людей, совершенно не обременённых недовольством своей работой.

Сюй Цзинмяо постаралась ускорить шаг и подойти к ней.

Но после целого дня работы её движения напоминали движения зомби. Даже самая быстрая её походка была лишь немного быстрее окружающих «зомби» и совершенно не соответствовала ожиданиям Цянь Су.

Сев в машину, она первым делом пристегнула ремень безопасности, а затем выслушала жалобы Цянь Су:

— Почему в тебе совсем нет молодецкой энергии?

— Если бы для съёмок фильма про зомби понадобилась массовка, я бы немедленно записала тебя.

— Но, честно говоря, зомби из «Ходячих мертвецов» и то живее тебя.

— Если бы ты пошла на пробы, тебя бы, возможно, и не взяли.

Бла-бла-бла… Болтовня была её особенностью — иногда забавной, иногда раздражающей.

Сейчас это было действительно утомительно.

Сюй Цзинмяо, закрыв глаза, едва сдержалась, чтобы не закатить их. — Хватит! Я смертельно устала.

Цянь Су пристегнулась, завела машину и выехала на дорогу. — Нельзя уставать, скоро поедем в одно место.

Услышав это, Сюй Цзинмяо почувствовала неладное. Она открыла глаза и пристально посмотрела на Цянь Су: — Куда?

На лице Цянь Су появилась загадочная улыбка: — Секрет. Гарантирую, тебе понравится. — Она бросила свою сумку Сюй Цзинмяо. — Возьми мою пудру, припудрись немного, скрой тёмные круги.

Сюй Цзинмяо была человеком, который чётко разделял работу и личную жизнь. В жизни нужно было поддерживать красивый образ, а на работе пределом было выглядеть чисто и опрятно.

У неё просто не было ни желания, ни сил, да и она не считала нужным думать о том, как создавать и поддерживать свой имидж.

Цянь Су не раз упрекала её: имея такое красивое лицо и фигуру, она совершенно не пользуется этим врождённым преимуществом, которого многие так жаждут, а просто растрачивает его впустую.

Она, конечно, знала, что может использовать такие врождённые данные для получения некоторых желаемых вещей, но её чувствительная, ранимая и в то же время сильная гордость не позволяла ей этого делать.

То, чего она хотела, она могла получить своим трудом, умом и руками.

Машина мчалась по ночным улицам и вскоре достигла пункта назначения — того самого «секрета» Цянь Су.

Над входом висела большая вывеска, освещённая бледно-жёлтым светом. Вся строка букв и цифр «D0ED BEBB E5E3» («Шифрованное Имя») казалась окутанной тёплым сиянием.

Какое-то нелепое название.

Выпендрёж.

Сюй Цзинмяо давно должна была догадаться, что Цянь Су привезёт её сюда.

Больше месяца назад она с коллегой из любопытства зашла в этот недавно открывшийся лаунж-бар. Вернувшись домой, она всё время вспоминала его: думала о тамошних напитках и не могла забыть того бармена с кубиками пресса.

Они толкнули дверь, и маленький колокольчик над ней звякнул: «Динь-дон». Официант тут же подошёл к ним. Сначала он спросил, есть ли у них бронь, а узнав, что нет, поинтересовался, не против ли они сесть за два крайних места у барной стойки.

Войдя внутрь, Сюй Цзинмяо сразу заметила, что и барная стойка, и обычные столики были почти полностью заняты, в основном красиво и модно одетыми молодыми женщинами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение