Достоевский: Дебафф только у меня

Достоевский: Дебафф только у меня

Лишних слов не требовалось, всё было понятно без них:

Русские могут голыми руками драться с медведями, разве это не общеизвестный факт?

— Малыш Чуя ничего не сказал, но малыш Достоевский ясно уловил этот смысл.

— Ах, ну что за… Эта мысль так же абсурдна, как и то, что «все китайцы держат панд»! — Малыш Достоевский схватился за лоб, чувствуя глубокое отчаяние.

Малыш Достоевский, успешно превратившийся из одного в другого, заявил, что имеет полное право высказаться:

В прошлой жизни, будучи китайцем, он не держал панд, а теперь, будучи русским, он, очевидно, тоже не мог голыми руками драться с медведем — ни сейчас, ни когда вырастет.

По правде говоря, Фёдор никак не выглядел человеком, способным на такое, верно?

Он же интеллектуал!

Он выглядел таким худым и слабым, к тому же, никто не видел, чтобы он дрался.

Как ни крути, он же стратег, драться было бы как-то не по статусу… хотя до ООС (выхода из образа) это бы не дошло.

— Хм… Может, нам всё-таки поторопиться и найти багаж? — Малыш Чуя моргнул, пытаясь сменить тему. — Может, там ещё и деньги найдутся, чтобы купить тебе меховую шубу?

Малыш Достоевский: «…»

Между продолжением спора с другом и покупкой меховой шубы малыш Достоевский выбрал последнее: он боялся, что без достаточно тёплой одежды скоро совсем замёрзнет.

— …В общем, достаточно будет чего-то похожего на то, что было в оригинале, — подумав, сказал малыш Достоевский.

Сейчас он чувствовал холод только телом, а голова будто совсем не ощущала ветра: если бы не колыхались два конца шапки, мех и его собственные волосы, можно было бы подумать, что холод в теле — это всего лишь его иллюзия.

Он верил, что шапка действительно хорошо защищала от холода.

Может быть, потому, что шапка была единственной вещью на нём, которую можно было назвать «оригинальной»?

Самым разумным объяснением текущей ситуации было то, что одежда, в которую был одет малыш Достоевский, не походила на ту, что носил бы «Фёдор».

Хотя в оригинале персонаж не проявлял признаков «боязни холода», одежда, которую он носил, действительно имела густой мех.

А на малыше Достоевском была его обычная одежда до переноса — обычная весенне-осенняя одежда для незимнего периода. Откуда там взяться «густому пушистому меху»?

— Тс-с, это что-то вроде принудительного предотвращения ООС? — пробормотал малыш Достоевский. Надев куртку малыша Чуи, он почувствовал себя намного лучше.

Он посмотрел на малыша Чую, оставшегося в одной кофте с длинными рукавами: — Тебе правда не холодно?

— Не-а, — не задумываясь, ответил малыш Чуя. — По-моему, погода сейчас даже тёплая. Немного прохладно, но не до такой степени, чтобы мёрзнуть.

Малыш Достоевский: «…»

Подтвердилось. Страдал только он.

— Ах да, мой рюкзак! — Вспомнив, с чего всё началось, малыш Чуя поспешно завертел головой, выискивая рюкзак, который он выронил при падении.

…………

Рюкзак упал куда-то вниз, так что неизбежно придётся кому-то спускаться — но перед этим, благодаря превосходному зрению малыша Чуи, они нашли другой рюкзак.

Хотя он ещё не очень умело пользовался своей способностью.

— Подожди меня немного, я быстро вернусь.

Он обратился к малышу Достоевскому, который съёжился, обхватив колени руками. Очевидно, холод, который он чувствовал, со временем не ослабевал.

Это немного беспокоило малыша Чую.

По сравнению с малышом Чуей, у которого, похоже, пока не было никаких негативных дебаффов, малышу Достоевскому не стоило спускаться или идти вместе с ним.

— Хух… — Малыш Достоевский выдохнул. Казалось, выдыхаемый им воздух вот-вот превратится в видимый белый пар.

Сейчас он чувствовал себя так, будто зимой на улице он был одет лишь в один слой тонкой одежды, совершенно не греющей — что в ней, что без неё, было одинаково холодно.

На короткое время это было терпимо, но если так пойдёт и дальше, кто знает, что будет.

Малыш Достоевский, уткнувшись лицом в колени, кивнул. Он выглядел как прыгающий колобок.

Увидев, что тот отреагировал, малыш Чуя не стал мешкать и полетел на низкой высоте: это обеспечивало скорость и предотвращало падение с высоты из-за потери контроля.

Новичкам лучше быть осторожными!

Когда он наловчится и не будет «облажаться», он обязательно как следует полетает над морем и в небесах, угу.

В то же время малыш Достоевский дрожащими руками открыл свой рюкзак, чтобы посмотреть, не взял ли он с собой что-нибудь, что могло бы согреть.

К сожалению, нет.

Совершенно не было ничего для согревания: когда они отправлялись, было ещё почти лето. Даже если в Японии действительно холодно, насколько холодно там могло быть?

Взять с собой куртку, которую можно было бы надеть утром, — это уже был предел.

Кроме сменного белья, они не брали никакой дополнительной одежды.

Если уж спрашивать, что он взял… Некоторые лекарства, которые могли пригодиться, а могли и нет.

Да, вы не ослышались.

Например, пероральная жидкость Шуанхуанлянь (перед отъездом у него был небольшой «внутренний жар» по ТКМ).

Это была та самая пероральная жидкость, которая, скорее всего, будет сопровождать их поколение до самой старости — и для них двоих она действительно успешно сопровождала их всю жизнь.

А также гранулы с парацетамолом, кофеином и хлорфенамином — от температуры и простуды, отлично помогали от головной боли: у малыша Достоевского иногда после пробуждения болела голова, и хотя не до такой степени, чтобы раскалывалась, но если не выпить, то, скорее всего, весь день будет плохо (на всякий случай, перед отъездом он сам или его заставили взять их с собой).

После переноса, возможно, состояние улучшится, и они больше не понадобятся.

Гранулы Баньланьгэнь — «напиток», популярный даже если не пить его как лекарство, любимое средство малыша Чуи, его было больше всего.

Даже после переноса они, вероятно, останутся в почёте, но даже если родные и напихали ему целый пакет, это уже почти раритет?

И наконец: таблетки для пищеварения Цзяньвэй!

Они оба, решив как следует распробовать местные деликатесы, единодушно сочли их крайне необходимыми, и им даже всучили пять коробок (Малыш Достоевский: «Это же слишком много…»).

В каком-то смысле, это тоже было очень по-китайски.

По правде говоря, в рюкзаке малыша Достоевского не было ничего особенно важного: кроме кошелька.

Кроме кошелька, очевидно, исчезли телефон, зарядное устройство, внешний аккумулятор — ничего из этого не было.

Это действительно сделало рюкзак легче.

— Фух, просто убийственно, — выдохнул малыш Достоевский. Ему казалось, что он совершенно не может определить реальную температуру снаружи — одним словом, холодно.

Он положил в рюкзак блокнот, который почему-то оказался не в сумке, а рядом с ним.

— Такое чувство, будто меня ограбили… — пробормотал малыш Достоевский.

Кое-как проверив, он обнаружил, что в кошельке, кроме некоторой суммы наличных, которую он заранее снял для удобства расчётов в Японии, всё остальное исчезло:

Удостоверение личности, паспорт, банковские карты… всё пропало!

Малыш Достоевский, который уже ожидал подобного, всё равно выглядел так, будто его ударило молнией: быть морально готовым — это одно, а столкнуться с реальностью — совсем другое.

Наличных у них двоих было не очень много. Если экономить, то можно было обеспечить, чтобы они в ближайшее время не голодали, но всё остальное оставалось под большим вопросом.

Это была лишь часть наличных, снятая для удобства, в пересчёте на юани около тысячи — изначально они предназначались для покупки закусок или мелких вещей. Если бы им встретилось что-то дорогое, они вполне могли бы расплатиться картой.

К сожалению, теперь эти изменившие свой вид наличные стали их единственной надеждой.

На двоих сумма была немного больше, но для будущей жизни это была капля в море.

Ведь у них пока не было никаких навыков выживания, и если не будет дохода…

Это действительно вызывало тревогу.

И страдание.

— Ни один взрослый не мог бы представить, что превратится в беззащитного ребёнка, верно?!

Раньше они могли бы считаться финансово свободными, а теперь не то что финансовая свобода — в их нынешнем положении было вопросом, смогут ли они вообще выжить.

Тревогу у малыша Достоевского вызывало не только это, но и его друг, чья память в некоторых аспектах была ужасно плохой.

Нужно было понимать, что тот практически ничего не знал о месте, куда они попали — причина была проста: аниме, которое смотрел малыш Чуя, не включало «Бродячих псов».

Все его немногочисленные знания были получены из уст малыша Достоевского.

Малыш Достоевский считал, что он изложил лишь самые основы, а что касается сюжета…

Лучше не надеяться, что тот сможет всё сразу запомнить.

Малыш Достоевский схватился за голову: «Почему мне вдруг кажется, что я так много беспокоюсь… У нас двоих вообще есть шанс на обычную, ничем не примечательную жизнь?»

В период тюнибё, возможно, у него и были «крутые» мысли вроде «я спасу/уничтожу мир», но сейчас…

Только одна фраза «мир, что же ты так со мной поступил» предназначалась его прошлому «я».

— Эх… — Злодей Малыш Достоевский (детская лимитированная версия) вздыхал.

Подавленная атмосфера вскоре была нарушена.

— Я вернулся! Тебе ветчину или хлеб? — Малыш Чуя, вернувшийся с рюкзаком, подоспел вовремя. В одной руке он держал ветчину, в другой — хлеб, и спросил.

В отличие от малыша Достоевского, у которого в рюкзаке были лекарства, у малыша Чуи были закуски — кто же отправляется в путешествие без каких-либо закусок?

Не для того, чтобы есть в пункте назначения, а чтобы рту не было скучно в дороге!

В общем, малыш Чуя приготовил столько, чтобы можно было поделить на двоих, хотя в нынешней ситуации всё было наоборот.

Впрочем, в каком-то смысле можно было сказать, что у них было чёткое разделение труда.

Действительно голодный и замёрзший малыш Достоевский поднял голову: — А можно мне всё?

Он помнил, что еды, которую они взяли перед уходом, хоть и нельзя было назвать обильной, но её не должно было быть так… э-э, мало с самого начала?

— Конечно, можно!

Малыш Чуя тут же сунул всё, что было у него в руках, малышу Достоевскому в объятия. Заметив его беспокойство, он улыбнулся: — Еды действительно не так много, но первый приём пищи должен быть сытным, верно? Иначе откуда взять силы?

Малыш Достоевский замер: — И то верно.

Похоже, ситуация была не так плоха, как он думал.

Однако.

— Зачем говорить так, будто мы вот-вот останемся без еды? Я помню, у тебя ведь тоже были наличные?

— Эй! — Малыш Чуя махнул рукой. — Этих денег совсем мало, чтобы чувствовать себя в безопасности. Будет ли у нас потом доход — это ещё вопрос, так что лучше экономить.

— Хм… Внезапно мне кажется, что ты настроен более пессимистично, чем я.

— Нет, я просто констатирую факты.

В едва пробивающемся утреннем свете два малыша серьёзно разговаривали.

Кстати говоря, важный второстепенный персонаж и злодей из сёнэн-манги, наверное, не умрут с голоду, да?

Ведь так?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Достоевский: Дебафф только у меня

Настройки


Сообщение