Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Очевидно, госпожа Тан пережила сильный шок, не смогла принять реальность и сформировала подсознательную самозащиту, — аргументированно анализировал врач.
— У каждого ребёнка с аутизмом всегда есть причина. Если найти эту причину и целенаправленно лечить, шансы на выздоровление значительно возрастают.
— Что нужно делать? — спросил Лэн Мо Янь.
— Чтобы вылечить госпожу Тан, нужно окружить её семейным теплом, дать ей почувствовать, что внешний мир безопасен, и вытащить её из собственного мира, — подробно объяснил врач о духовном мире самозащиты и внешних стимулах.
Лэн Мо Янь слушал необычайно внимательно.
Тан Баочань скучающе зевнула:
— Система, как думаешь, когда я вернусь, Тан Мэйли не попытается ли затащить меня в постель к Лэн Тао?
Система: "По сюжету так и должно быть, хотя по времени это немного раньше, но в целом не сильно отличается."
Врач незаметно ушёл, и когда Тан Баочань пришла в себя, в комнате остались только Лэн Мо Янь и Тан Мэйли.
Ох, ну и она с Системой, но их присутствие было настолько незначительным, что можно было игнорировать.
— Мо Янь, я буду проводить больше времени с Баочань, как сказал врач, — Тан Мэйли с обожанием смотрела на Лэн Мо Яня и неохотно произнесла:
— Ты только что вернулся, хорошо отдохни, а я пока заберу Баочань обратно…
— Что это такое?!
Тан Мэйли широко раскрыла глаза и в недоумении повернулась к двери.
Дворецкий вносил множество вещей, и каждая из них была так знакома.
— Это были все вещи, к которым привыкла Тан Баочань.
Люди с аутизмом любят пользоваться привычными вещами. Когда Тан Баочань переезжала из семьи Лэн, из-за её плача и криков Тан Мэйли пришлось забрать все её вещи. Но теперь всё это вернули в целости и сохранности.
Не говоря уже о Тан Мэйли, даже Тан Баочань сочла это невероятным. Разве это не отклонение от сюжета?
— Господин Янь, все вещи возвращены, — дворецкий почтительно поклонился.
— Положите всё на свои места, ни на йоту не ошибитесь, — холодно приказал Лэн Мо Янь.
— Мо… Мо Янь, — Тан Мэйли прикусила нижнюю губу, недоуменно глядя на мужчину.
Лэн Мо Янь равнодушно взглянул на неё:
— С сегодняшнего дня Баочань возвращается в свою прежнюю комнату.
Тан Мэйли в недоумении сжала кулаки:
— Резиденция Тан уже отремонтирована, Баочань — моя родная сестра, она должна жить со мной, как она может жить…
— Это для её состояния, — Лэн Мо Янь встал.
Он посмотрел на маленькую фигурку, съёжившуюся на диване, и его голос стал ещё твёрже:
— Я обещал госпоже Тан позаботиться о Баочань.
Да, после смерти отца Тан, мать Тан, страдавшая сердечным заболеванием, впала в уныние, и её здоровье ухудшалось с каждым днём. На смертном одре единственным, о ком она беспокоилась, была Тан Баочань, а не Тан Мэйли.
Что касается брака Тан Мэйли и Лэн Мо Яня, то это было предложение, сделанное главой семьи Лэн в частном порядке, на которое Лэн Мо Янь никогда не соглашался, но и не отказывался явно, просто игнорировал его.
— Мо Янь, врач тоже сказал, что Баочань нуждается в заботе близких, — смысл слов Тан Мэйли был ясен: единственный близкий человек для Тан Баочань — это она, её старшая сестра.
Вскоре дворецкий с дюжиной слуг спустился со второго этажа:
— Господин Янь, всё восстановлено.
— Хорошо, — Лэн Мо Янь легко поднял всё ещё сопротивляющуюся и дёргающуюся малышку, проходя мимо Тан Мэйли, которая почти дрожала от гнева.
— За столько лет ты, как старшая сестра, так и не смогла пробудить Баочань, пора попробовать другие методы. Дворецкий, проводите гостью!
Ошеломлённую, её унесли в спальню. Его так называемый метод заключался в том, чтобы уложить её на кровать, а затем нависнуть над ней.
Холодный запах мужчины окутал её ноздри, а затем нежный, но неотразимый поцелуй опустился на её лоб:
— Баочань, я вернулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|