Глава 8 (Часть 2)

Очнувшись, маленький даос тоже покраснел и, увидев монаха в таком виде, фыркнул от смеха: — Эй-эй, очевидно, что это меня "пощупали", ладно?

Почему у тебя такой вид, будто это я что-то с тобой сделал?

Увидев, что маленький даос не рассердился, монах успокоился и снова обнял маленького даоса.

— Ты, хулиган, до каких пор собираешься обнимать? Вставай скорее!

Маленький даос изо всех сил толкал монаха, смущённо ругаясь.

Услышав это, монах прошептал маленькому даосу на ухо: — Этого мало. Я хочу обнимать тебя всю жизнь.

— Ты же монах!

— Ничего, я могу вернуться к мирской жизни.

Маленький даос посмотрел на монаха и увидел, что тот ярко улыбается, а в его глазах видна неподдельная серьёзность.

— Хорошо, скажешь, когда вернёшься к мирской жизни (////), — сказав это, они посмотрели друг на друга и улыбнулись. Время текло спокойно.

☆, Приближается буря

В пещере они смотрели друг на друга и улыбались, время текло спокойно…

Было бы идеально, если бы на них не было только исподних штанов (////)

Маленький даос тоже осознал их нынешнее состояние, его лицо тут же "шу" покраснело. Он несколько раз кашлянул и поспешно схватил одежду, чтобы надеть. Монах, глядя на милые движения маленького даоса, нестерпимо чесался, но не стал больше дразнить маленького даоса и тоже оделся. Не то чтобы монах тоже смутился, просто...

Чёрт возьми, после того как огонь потух, стало очень холодно (ノ=Д=)ノ┻━┻

Надев одежду, маленький даос посмотрел на монаха, и в его глазах читался вопрос: «Ой, что нам теперь делать?»

Монах с улыбкой погладил маленького даоса по голове: — Почувствуй внимательно, что не так с этой пещерой?

Маленький даос, услышав это, закрыл глаза и вскоре нахмурился: — Ты плотно запечатал вход в пещеру?

Монах ничего не сказал, только покачал головой и с улыбкой посмотрел на Юйсюаня.

Глаза маленького даоса тут же загорелись.

— Значит, здесь есть ещё один выход!

Цзыцзянь кивнул: — Умница, — затем легонько поцеловал маленького даоса в щёку.

Юйсюань тут же покраснел и тихо выругался: — Вонючий монах, ведь мы только что… — только что узнали о чувствах друг друга, а ты уже хулиганишь!

Монах по-хулигански улыбнулся: — Только что что? Я не слышал, — в ответ он получил закатывание глаз от маленького даоса.

— Пошли уже! Чего медлишь!

Сказав это, он оставил монаха и пошёл вперёд один, направляясь туда, откуда дул ветер.

Действительно смутился (////), — тихо рассмеялся монах и поспешно последовал за маленьким даосом.

Следуя за ветром, они вскоре пришли к месту, которое оказалось не выходом, как думал монах, а более крупной пещерой. В потолке пещеры была расщелина, откуда постоянно проникал ветер.

Пещера походила на обычную библиотеку. Там был стол, стул, а в центре пещеры стоял прямоугольный ящик, в который мог поместиться человек.

Монах сразу направился к столу, словно что-то там увидел, но маленький даос не пошёл с монахом, а подошёл к тому ящику.

Заглянув внутрь, он увидел лежащее там животное. Маленький даос тут же позвал монаха, а затем перевернул труп животного, лежавший спиной вверх, и тут же вскрикнул от ужаса!

Монах обнял дрожащего маленького даоса и тоже посмотрел в ящик. Его лицо невольно побледнело.

В ящике действительно лежал волк, но ужасным было лицо волка. Если монах до этого ещё сомневался, почему лицо волка у той снежной женщины было таким неестественным, то теперь, глядя на труп этого волка, ответ казался очевидным.

Было совершенно ясно, что кто-то поменял местами лица волка и женщины!

Монах отнёс маленького даоса к столу, утешая его, пока тот не успокоился.

Маленький даос не хотел быть обузой для монаха, поэтому изо всех сил контролировал себя и успокоился.

Увидев, что маленький даос больше не боится, монах сказал: — Только что я увидел на этом столе книгу. Посмотрим вместе?

Хотя маленький даос не хотел больше оставаться здесь, но подумав, что там могут быть какие-то улики, он кивнул, считая это отдыхом.

Увидев его кивок, монах открыл книгу и обнаружил, что это не какой-то сборник книг или историй. Первые несколько страниц были заполнены словами, от самых первых, кривых и неуклюжих, до изящных, от отдельных слов до целых предложений. Любопытство маленького даоса и монаха было пробуждено.

Дальше хозяйка почерка начала записывать ежедневные события.

— Сегодня так радостно, Вэнь Цзюань смогла написать целое предложение. Фэн Ю плакала, сказала, что плакала от умиления, но Вэнь Цзюань не хочет видеть, как она плачет.

— Фэн Ю снова пошла со мной туда, где мы встретились. Фэн Ю ещё и Уцюэ мне подарила. Уцюэ очень послушный, не кусает меня.

По почерку хозяйки можно было понять её любовь к той, кого она называла Фэн Ю. Маленький даос торопил монаха перевернуть страницу.

— Фэн Ю сказала, что уходит, сказала, что обязательно вернётся потом, велела мне хорошо повторять то, чему она меня учила. А Вэнь Цзюань ведь самая послушная!

После этого человек в тетради, то есть хозяйка почерка, Вэнь Цзюань, каждый день писала, как она ждёт возвращения Фэн Ю. Читая это, маленький даос почувствовал некое угнетение.

— Фэн Ю, я выучила всё, чему ты меня учила. Ты, почему ещё не вернулась? Вэнь Цзюань очень по тебе скучает.

— Сегодня Фэн Ю вернулась! Но она привела с собой маленькую девочку. Кажется, маленькая девочка не любит Вэнь Цзюань, всё время смотрит на меня косо.

— Не знаю почему, но сегодня Фэн Ю, пока Цюй Ди спала, привела меня сюда, в место, где я училась, и установила... ну, кажется, что-то вроде барьера. И ещё сказала мне не говорить Цюй Ди. Хотя я не знаю почему, но Вэнь Цзюань всегда будет слушаться Фэн Ю.

— Фэн Ю снова ушла, — фраза короткая, но видно, как Вэнь Цзюань грустит. Маленькому даосу не пришлось торопить, монах на этот раз сам перевернул страницу. Он ни за что не признается, что ему тоже очень интересно (ノ=Д=)ノ┻━┻

— Цюй Ди вернулась, но Фэн Ю не вернулась. Уцюэ тоже умер. Цюй Ди спросила меня, хочу ли я навсегда слиться с Уцюэ и стать одним целым. Конечно, Вэнь Цзюань хочет! Уцюэ ведь мой лучший друг! Цюй Ди сказала, что завтра придёт за мной.

На этом запись обрывалась. Книга, кажется, была помята, и на ней были следы крови. Нетрудно представить, какие страдания перенесла эта женщина, которая всем сердцем верила другому человеку.

— Думаю, та женщина и есть Вэнь Цзюань. Последними силами она принесла сюда тело Уцюэ и оставила здесь свою тетрадь, где записаны все мелочи, связанные с Фэн Ю… — монах замолчал, и маленький даос тоже замолчал.

Монах знал, что маленький даос, переживая за Вэнь Цзюань, вспомнил о том, что сделал с ним Юйцин. Хотя маленький даос ничего не говорил, монах знал, что тот очень переживает. Он обнял его, поглаживая по спине, и так, своим теплом, дал ему понять: «Я здесь, так что тебе не нужно бояться».

— И раз Вэнь Цзюань смогла сюда прийти, значит, есть место, откуда мы можем выбраться, — маленький даос кивнул. Монах, увидев, что с ним всё в порядке, взял его за руку и они ушли. Ветер, проникая внутрь, перелистывал страницы книги, чувствуя радости и печали девушки. В пещере снова воцарилась тишина.

Следуя за ветром, они наконец выбрались из-под обрыва. Метель прекратилась, и ярко светило солнце.

— Куда теперь?

— За наградой!

Их спины удалялись в сторону города Ло. Ли Сянцин перед туалетным столиком улыбнулась: — Фэн Ю, Фэн Ю, как и ожидалось от твоего дитя, даже так не умерло.

Однако этой фарсу тоже пора закончиться.

Приближается буря.

Первая жизнь завершена.

Получив награду, они отказались от приглашения уездного начальника и направились к Горе Бодхи.

Маленький даос уже сказал Чанцину, что заберёт монаха с собой, ведь наивный маленький даос до сих пор считает некоего монаха недобросовестным настоятелем.

Увидев в письме своего ученика фразу «Настоятель Храма Бодхи нехороший человек», Чанцин громко рассмеялся. «Как и ожидалось от моего ученика, он думает так же, как и я».

Маленький даосский послушник, услышав, как обычно серьёзный учитель так смеётся, невольно вздрогнул.

Монах всю дорогу ворковали с маленьким даосом, и им было весело, но кто-то пришёл, чтобы прервать их прекрасный мир.

— Йо, ты, парень, наконец соизволил вернуться?

Перед ними стоял монах, не уступающий Цзыцзяню в красоте. Он слегка изогнул губы, но из его уст вылетели легкомысленные слова.

— Не забывай, это ты сказал, чтобы я вернулся через полгода, — Цзыцзянь тоже не сдавался, скрестив руки, ответил.

Тот монах, услышав это, рассердился до смеха. Не говоря ни слова, он бросился на Цзыцзяня: — Хватит болтать, верни мне вещи!

Этим монахом был Цинхэ. В последнее время из-за соревнования по магическим искусствам Чанцин долгое время не обращал на него внимания. И вот, собираясь отправить ему несколько своих самых ценных магических предметов и редкостей, он вдруг вспомнил, что Цзыцзянь всё это забрал. Получив уведомление о причастных лицах, он поспешно поджидал здесь, "ожидая у пня зайца".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение