Глава 8 (Часть 2)

— Эй, ладно, на самом деле я боюсь крови ( ̄(工) ̄), — словно под влиянием злого духа, монах выдал свою слабость, которую всегда считал позором.

— Ух ты, неужели?

— Боишься крови?

— Ага, ага, но ты должен хранить это в тайне, слышишь?

Разве ты не собирался этого говорить? Почему ты сказал это, как только младший брат-ученик спросил? Как же завидно, всеми любимый маленький младший брат-ученик.

Лицо Юйцина было бледным. Нет, это не те мысли, которые должны быть у хорошего старшего брата-ученика!

Успокоившись, Юйцин погнал их двоих в главный зал: — Хватит болтать ерунду, господин Ли и остальные ждут нас!

☆, Пойдём вместе!

Юйцин, погнавший двоих в зал, не мог и подумать, к чему приведёт мысль, только что мелькнувшая у него в голове. Сейчас у него была только одна мысль:

Чёрт возьми! Монах, не будь таким бесстыдным!

Не надо делать лицо «Благодетель, ни в коем случае!» и при этом запихивать банкноты за пазуху, ладно?!

Сдерживая желание прибить монаха ботинком, Юйцин сказал господину Ли: — Бедный даос беспокоил вас так долго, пора возвращаться. В даосском храме есть много дел, требующих срочного внимания бедного даоса. На этом прощаемся, господин Ли.

— Маленький даосский друг слишком вежлив. Моя резиденция Ли сохранилась в покое только благодаря вам, даосские наставники, и моя младшая дочь тоже в безопасности. В другой день я, Ли, обязательно нанесу визит, чтобы выразить благодарность, — сказав это, он вспомнил о некоем бесстыдном монахе и с улыбкой обратился к Цзыцзяню: — Я, Ли, также обязательно схожу в храм маленького наставника, чтобы воскурить благовония и пожертвовать.

Господин Ли и остальные посчитали это вежливой фразой, но некий человек ответил совершенно серьёзно: — Тогда господин Ли обязательно похвалите меня моему дяде-настоятелю.

Чёрт возьми, как может быть на свете такой бесстыдный человек!

Выйдя из резиденции Ли, трое почувствовали облегчение. Дело наконец-то завершилось.

Но...

Два даоса смотрели на монаха, который выглядел совершенно расслабленным, и в их сердцах была горечь, они не могли ничего сказать. Раз демона больше нет, монах, наверное, уйдёт.

Цзыцзянь, заметив их взгляды, обернулся и спросил: — Что? Хотя бедный монах знает, что он несравненно красив, но когда на меня так смотрят, я тоже смущаюсь (`)

— ...Чёрт возьми, какой бесстыдный!

— Монах, куда ты пойдёшь потом? — Юйцин первым нарушил молчание.

Юйсюань поспешно кивнул: — Да, да, мы вернёмся в даосский храм, а ты? Вернёшься в храм?

Цзыцзянь поднял голову к небу и наконец заговорил: — Нет, я думаю... я не смогу вернуться. Дядя-настоятель сказал, что я...

Видя монаха в таком потрёпанном виде, два даоса тут же додумали роман на десять тысяч иероглифов (туманно) и решительно решили, что этот самый настоятель — плохой человек!

А в это время Цинхэ, сидевший в Храме Бодхи и досаждавший своему любимому с помощью почтовых голубей, чихнул. Хм? Неужели моя милая "жена" скучает по мне? ~≧◇≦, — сказав это, он усилил "домогательства".

Глядя на непрерывно прилетающих почтовых голубей, Чанцин сильнее сжал чашку. «Хлоп!» Чашка всё же героически разбилась.

— Учитель, что случилось? — спросил даосский послушник за дверью.

— Ничего, можешь идти, — спокойно сказал Чанцин.

— Есть, — ответил даосский послушник, но в душе подумал: «Учитель такой странный, и в последнее время ему нравится разводить голубей?»

Чанцин рассчитал время, и точно, вскоре после ухода даосского послушника, в окно ворвалась фигура. Не успел тот встать на ноги, как Чанцин атаковал. Пришедший, хоть и был в замешательстве, едва увернулся от атаки, затем выпрямился и бросился на Чанцина. Чанцин всю жизнь был честным и открытым, и не ожидал, что противник применит такой приём, был схвачен и втащен в объятия.

— Маленький Чанцин так инициативен, я, конечно, доволен, но в следующий раз контролируй силу, иначе ты можешь остаться в одиночестве, — пришедший обнял Чанцина, уткнувшись головой ему в шею, и рассмеялся.

Чанцин тут же покраснел: — Бесстыдник, быстро отпусти меня! — сердито собираясь оттолкнуть пришедшего, но тот обнял его ещё крепче.

— Маленький Чанцин стал чужим для меня?

— Вонючий монах, не будь таким бесстыдным! — выругался Чанцин.

Присмотревшись, пришедшим оказался не кто иной, как монах Цинхэ!

Цинхэ тихо рассмеялся и послушно отпустил его, но продолжал пристально смотреть на его лицо.

После того как Чанцин покраснел, он заговорил: — Те двое детей встретились.

Чанцин, услышав это, тут же замолчал. Спустя долгое время он сказал: — Ладно, раз это воля Небес, мы не будем вмешиваться. Пусть те дети сами решают свои дела.

Цинхэ, услышав это, тоже рассмеялся: — Вместо того чтобы беспокоиться об их делах, лучше подумай о соревновании по магическим искусствам между нашим Храмом Бодхи и твоим даосским храмом через полгода. Раньше мы всегда выигрывали.

Чанцин, услышав эти слова, тут же исказился в лице, которое только что вернулось к обычному выражению, и в ярости закричал на монаха: — Вонючий монах! Иди к чёрту!

Цинхэ не рассердился, быстро поцеловал его и бросил фразу: — Я действительно с нетерпением жду результатов этого соревнования!

Чанцин злобно смотрел на спину монаха, пока тот не скрылся из виду, затем потрогал место, куда его поцеловали, и сам покраснел...

(╯°□°)╯︵┻━┻ Чёрт!

Почему, чёрт возьми, я покраснел?!

На этот раз, на этот раз я точно не проиграю!!!

А в это время два маленьких даоса, выругав про себя некоего дядю-настоятеля, снова посмотрели на монаха.

Монах подмигнул им: — А может, вы не будете возвращаться, а задержитесь на несколько дней у подножия горы?

— Хорошо, хорошо, старший брат-ученик, давай останемся. Вернёмся через несколько дней, — маленький даос первым согласился. Хотя он не понимал, почему так радуется возможности провести ещё несколько дней с Цзыцзянем, он чувствовал себя совершенно беззаботно (`)

— Это... в даосском храме ещё много дел... — смущённо сказал Юйцин, но не успел договорить, как увидел монаха с выражением лица: «Я понимаю, важные дела превыше всего, иди, старик, а о маленьком даосе позабочусь я». Сердце его снова сжалось. Нежелание и печаль нахлынули, но он с горечью улыбнулся и сказал: — В таком случае, младший брат-ученик останется под твоей опекой. Мне немного нехорошо, я пойду первым.

— До свидания, старший брат-ученик, — сказал Юйсюань и был увлечён монахом.

— Пошли, покажу тебе, как процветает город Ло!

Вскоре после того, как трое ушли, появилась фигура и тихо рассмеялась: — Интересно, очень интересно.

☆, То место, странное.

После того как трое разошлись разными путями, монах, держа маленького даоса за руку, шёл по самой оживлённой улице города Ло. Маленький даос, который много лет провёл в горах, впервые видел такую оживлённую сцену, и, конечно, не мог сравниться с монахом, который часто приходил сюда с деньгами от пожертвований, чтобы купить вина.

Монах позволял ему осматриваться, и в его глазах, когда он смотрел на маленького даоса, постоянно мелькал непонятный свет.

— Что это за место? Так вкусно пахнет! (*'▽'*) — маленький даос указал на одно место и взволнованно спросил монаха.

— Ты... уверен, что хочешь знать? — монах, увидев, что маленький даос указывает на «Павильон Хризантем», дёрнул уголком рта и доброжелательно спросил.

Маленький даос не ожидал, что монах так спросит, и не почувствовал ничего странного в месте, на которое указал. Он моргнул, глядя на монаха: — Что-то не так? Выглядит вполне нормально!

Монах сдержал смех: — Тогда пойдём, посмотрим. Посмотришь, и узнаешь, — сказав это, он потянул маленького даоса прямо внутрь.

— Ой, это не то место, куда следует приходить монахам, — раздался пронзительный голос. Подошёл мужчина с соблазнительной фигурой. Да, именно мужчина. Даже если у тебя пронзительный голос и соблазнительная фигура, это не изменит того факта, что у тебя внизу есть [пип]!

(ノ=Д=)ノ┻━┻

Маленький даос, услышав слова пришедшего, не знал, как реагировать, и постоянно прятался за спиной монаха.

Пришедший, увидев маленького даоса, загорелся глазами: — Ой, у этого маленького братца такие красивые черты лица, не говори, сразу видно, что он миленький.

Сказав это, он посмотрел на монаха, нахмурившись: — Неужели это ты его привёл? Старая я не знала, что монахи тоже занимаются таким бизнесом?

Монах не рассердился, спокойно улыбнулся и сказал: — Мамаша, не поймите неправильно. Я привёл этого маленького посмотреть мир. Можете не обращать внимания на то, что я монах. Бедный монах заплатит за чай и послушает несколько коротких мелодий, а потом уйдёт, — сказав это, он сунул несколько банкнот за пазуху мамаше.

Мамаша, увидев сумму, тут же рассмеялась: — Только что старая я была невежлива. Гость, сюда, пожалуйста. Сицинь, позови нескольких ребят принести чай.

Монах остановил мальчика и сказал мамаше: — Не нужно. Нам достаточно послушать несколько коротких мелодий, — сказав это, он потянул маленького даоса и нашёл место, чтобы сесть. Мамаша, увидев, что они не обращают на неё внимания, не рассердилась, повернулась и продолжила зазывать гостей.

— Ты же сказал, что хочешь выпить чаю? Почему только что... — маленький даос, который долго молчал от шока, сел и спросил монаха.

Монах, услышав это, не удержался и рассмеялся. Он указал на нескольких высокопоставленных чиновников и знать рядом: — Это и есть услуги с чаем. Тебе всё ещё хочется?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение