Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

После падения Японцев Переводчик бежал в Цзямату, скрываясь под именем Ван Яоцзуна. В тот день Переводчик проснулся рано утром, чувствуя беспокойство. Глядя на лежащую рядом жену, он думал, что она ни в какое сравнение не идет с младшей женой; старшая жена была намного уродливее. Каждый день он рано вставал завтракать. В то время в богатых монгольских семьях завтрак был очень важен. В таких семьях было принято по утрам пить молочный чай и есть закуски. Помимо закусок, были также молочный сыр, молочные пенки, вяленая говядина, говяжьи сухожилия и прочее. Он решил, что как только придет Восьмая армия, его расстреляют. А если вернется Санкун, будет еще страшнее: его не просто убьют, а расправятся с ним самым жестоким образом. Сегодня Переводчик не хотел вставать и лежал в постели, думая: "Восьмая армия придет и расправится со мной. Санкун и Бат придут — они точно убьют меня. Нужно бежать куда подальше, в Японию? Нет, это побежденная страна, туда ни в коем случае нельзя. Надо спрятаться в другой стране!"

Переводчик подумал, что обеих жен нельзя брать с собой: если обнаружат, что их нет, будет беда.

— Брат, беги скорее! — крикнул его младший двоюродный брат, входя в дом.

— Пришли крупные силы Восьмой армии, их так много, что не сосчитать!

Переводчик собрался, взял свою младшую жену, оставив старшую, и с несколькими слугами, неся три больших сундука, поспешно направился в сторону Цзямату. Они бежали до берега Реки Улицзи-Мужэнь. Плавучий мост через Реку Улицзи-Мужэнь был взорван самолетами Советской Красной Армии, и уровень воды в Реке Улицзи-Мужэнь поднялся. Они не могли пересечь стометровую водную преграду. Двое слуг пробежали десять с лишним ли, прежде чем нашли двух умеющих плавать мужчин. Вчетвером они с большим трудом достали маленькую лодку. Переводчик в этот момент потерял самообладание и спросил мужчину, похожего на лодочника:

— Где здесь мелко, чтобы переправиться?

— Даже в самом мелком месте глубина десятки метров, — ответил мужчина, похожий на лодочника.

— Людей много, лодка маленькая, а река разлилась, переправа опасна.

Переводчик достал маленький мешочек, в котором было около двухсот серебряных монет.

— Эти деньги — плата за переправу, хватит вам двоим заработать на десять лет, — сказал он.

— Река разлилась, — сказал мужчина, похожий на лодочника.

— За раз можно переправить только одного человека, и нужен хороший пловец, чтобы сопровождать лодку в воде, иначе лодку унесет на десятки ли вниз по течению. В лучшем случае лодка перевернется и люди пострадают, в худшем — лодка будет уничтожена, а люди погибнут.

Эти деньги не стоят жизни.

Переводчик достал еще один мешок денег и бросил его лодочнику. Мужчина, похожий на лодочника, взвесил его в руке и ничего не сказал. Переводчик спросил:

— Кто из вас двоих лучше плавает, кто пойдет в воду?

Мужчина, который до этого молчал, указал на лодочника и сказал:

— Лодочник хорошо плавает, он гарантированно переправит вас.

Переводчик дал ему еще сто серебряных монет. Лодочник сказал Переводчику:

— Я должен спуститься в воду налегке, иначе не смогу показать свои навыки. При дамах это неудобно, боюсь их напугать.

— В эти смутные времена женщины не обращают внимания на такие вещи, — ответил Переводчик.

— Просто делай свою работу!

Лодочник взвесил в руке мешочек с деньгами, в котором было примерно четыреста-пятьсот серебряных монет. Он махнул рукой, и другой мужчина потянул лодку к реке. Лодочник снял верхнюю одежду, обвязал себя веревкой и вошел в воду, готовясь к переправе. Младшая жена Переводчика и его спутники наблюдали за ним с удивлением. Переводчик приказал своей младшей жене и трем сундукам переправиться первыми, а затем переправился сам. К полудню все переправились, и Переводчик очень восхищался плавательными способностями лодочника. Когда лодочник и другой мужчина сели в лодку, готовясь вернуться, Переводчик выхватил пистолет и выстрелил в них. Лодочник оказался довольно проворным: он потянул за руку рулевого, перевернулся и прыгнул в реку. Когда слуги Переводчика поняли, что происходит, и достали пистолеты, чтобы стрелять в воду, тех двоих уже не было видно. Они беспорядочно стреляли. Младшая жена Переводчика, закатив глаза и поджав губы, посмотрела на Переводчика и сказала:

— Они рисковали жизнью, чтобы переправить тебя через реку, а ты их убиваешь, чтобы замести следы. Какой же ты жестокий!

— Что ты понимаешь? Замолчи! — сказал Переводчик младшей жене.

Лодочник и другой мужчина выбрались на берег. Рулевой сказал лодочнику:

— Брат, эти люди нехорошие, хотели убить нас, чтобы замести следы. Спасибо, что вы спасли меня, иначе они бы меня застрелили. Что нам теперь делать?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение