Глава 19: Размышления от Брюса Ли до Стивена Чоу

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Брюс Ли и Стивен Чоу — оба люди, которыми я восхищаюсь.

Их стили фильмов сильно отличаются: один — это реальные боевые искусства, другой — комедия с юмором и шутками. Но я вырос на их фильмах, и люблю их одинаково сильно, одинаково увлечён, просто в разное время.

Сначала я познакомился с фильмами Брюса Ли. Именно его страстные кунг-фу фильмы заставили меня когда-то увлечься боевыми искусствами, я повсюду искал школы Джит Кун До, тайком покупал «тайные трактаты по боевым искусствам», но так ничего и не освоил.

И вот однажды, увидев желанную школу Джит Кун До, я понял, что уже перерос этот возраст.

Вспоминая то время, я носил нунчаки и целыми днями тренировался с коллегами, никогда не получая травм.

Это был ясный солнечный полдень, группа молодых парней в белых майках гонялась по траве, дурачилась, бегала, потела, а некоторые даже истекали кровью, но их улыбки были такими сияющими.

Их несгибаемый дух всегда вдохновлял меня.

Когда я впервые увидел фильмы Син Е, я забыл, что это был за фильм, но, взглянув раз, уже не мог оторваться.

До сих пор я посмотрел почти все фильмы Син Е. Первый том моего скромного труда, «Расточительный Скиталец», посвящён Син Е, хотя он и более простоват, чем его фильмы. Изначально я хотел его хорошо переработать, но, вспомнив, что это дань ушедшим годам, я решил оставить его в первозданном виде. Взгляд на ушедшее время может вызвать грусть, но чаще всего он помогает успокоиться.

Воспоминания всегда требуют спокойствия.

А когда успокаиваешься, хочется мечтать.

Я люблю мечтать наяву. Большинство людей видят сны ночью, но я — и днём, и ночью. Иногда в полусне мне кажется, что я не знаю, я ли плету сны, или сны управляют мной. Мне всегда кажется, что я живу во сне.

На самом деле, постоянно жить во сне довольно хорошо, ведь мечты всегда полны ярких красок.

Но шумные толпы, пустынные годы, напряжённая работа, мчащиеся автомобили — кажется, что-то наложило на сердце оковы, невидимые путы.

И вот я хочу превзойти эту обыденную жизнь, отправиться в далёкие странствия в одиночестве, увидеть бескрайние степи, бушующее море, надеть кожаные сапоги, сесть на большой камень на склоне холма, смотреть на исчезающие на краю степи отары овец, на красное солнце и молча пить минеральную воду.

Пусть свет этого тёплого солнца оставит мой крупный план — это будет самая одинокая фотография.

Слишком часто этот мир делает меня одиноким.

Мне странно, что я не так уж и стар, но почему я всегда люблю вспоминать? Я просто не могу забыть, не могу забыть многие не всегда прекрасные вещи, не могу забыть то ясное голубое небо и чистые ручьи прошлого.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Размышления от Брюса Ли до Стивена Чоу

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение