Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
О «Легенде о поклонении луне». Этот том посвящён писательнице Цан Юэ!
Много лет назад я случайно наткнулся на произведения Цан Юэ и был поражён и потрясён.
В те времена мир уся ещё процветал!
Женщины в основном любили писать любовные романы, но неужели они могли писать и уся?
Каким же был мир уся, созданный женским пером?
С этой мыслью я наугад открыл её дебютное произведение «Кровавая Вэй» и, прочитав его, был глубоко тронут её нежным и меланхоличным стилем, а также легендарной и трагически прекрасной историей. С тех пор я не мог остановиться и впоследствии прочитал множество её работ.
В произведениях Цан Юэ не так много прилагательных, но перед глазами предстаёт великолепный мир.
Такая врождённая роскошь и изящество, словно «полно золота и нефрита», могли сравниться только с произведениями Чжан Айлин. Так считал я, который тогда мало читал и до сих пор не прочитал много книг.
И вот, преисполненный глубочайшего уважения к произведениям Цан Юэ, я написал этот том.
Оглядываясь назад, на свои старые тексты и пройденный путь, я чувствую, что в моём сердце уже море превратилось в тутовые поля.
Тогда он назывался «Ясная Луна над Огромным Морем», а теперь переименован в «Легенду о поклонении луне».
Диалоги в этом томе по-прежнему сохраняют некий юмористический оттенок, а сюжет довольно динамичен, поскольку, отдавая дань уважения произведениям Цан Юэ, я тогда учёл все аспекты; так как это старая работа, я не хотел переделывать её в серьёзную и трагическую, даже ни слова не изменил, не желая нарушать то давнее ощущение, и представил её в первозданном виде.
Этим текстом я отдаю дань ушедшей юности, я просто хотел оглянуться назад и увидеть себя того времени.
Хотя стиль письма посредственный, и это старая работа, я всё же не хотел её уничтожать, поэтому набрался наглости и продолжаю публиковать здесь.
Писательство само по себе — это сон, и я ещё не проснулся.
В настоящее время у Цан Юэ много произведений; в порядке прочтения я видел только «Кровавую Вэй», «Колокольчик, защищающий цветы», «Оду Имперской Столице», «Пустынное Лицо Великой Пустыни», «Снег на Пустоши», «Семь Ночей Снега», «Цветочное Зеркало», а также из серии «Зеркало» — «Два Города», «Разрушенная Армия», «Битва Драконов», «Открытие Небес» (из-за суетливой жизни я так и не дочитал серию «Зеркало» до конца, и этот текст также является данью уважения этим знаменитым произведениям).
Возможно, кто-то, прочитав это предисловие, посмеётся надо мной.
Я хочу сказать, что в этом тексте нет ни малейшего неуважения.
В любом случае, если бы не Цан Юэ, не было бы и этого тома «Легенды о поклонении луне».
Пусть это будет своего рода воспоминанием о прошлом!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|