Глава 10. В отчаянии

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мамочка, я голоден.

В комнате мать и сын прижались друг к другу. Лин Линь держался за живот и смотрел на Пэй Синь с обиженным выражением. Каким бы рассудительным ни был Лин Линь, он был всего лишь пятилетним ребёнком. Он совершенно не мог выносить голода.

Пэй Синь погладила его по животу. В тюрьме её часто избивали и морили голодом, поэтому она уже привыкла голодать сама. Однако она забыла, что Лин Линь давно не ел.

— Лин Линь, ты держался достаточно долго. Подожди меня здесь. Я выйду и найду что-нибудь поесть, хорошо?

— Я хочу пойти с тобой.

Лин Линь знал, что здесь много плохих людей. Он был мужчиной. Он хотел защитить свою маму и не дать ей быть обиженной.

Пэй Синь с облегчением улыбнулась.

— Останься здесь. Я скоро вернусь. Ничего не случится. Смотри, ты ещё не вырос. Ты не можешь быстро ходить. Если мы пойдём вместе, это может вызвать задержки.

Услышав это, Лин Линь посмотрел на свои короткие ножки и недовольно сказал:

— Хорошо, но ты должна вернуться как можно скорее, ладно?

Пэй Синь кивнула и медленно вышла из комнаты. Хотя раньше она нечасто бывала в доме семьи Лу, она всё же была знакома с его планировкой. Полагаясь на свою память, она направилась в парадный зал и собиралась пойти на кухню, чтобы поискать еду…

Однако она заколебалась, когда встала перед входной дверью. Она посмотрела на великолепную дверь, затем на свою старую одежду и неопрятный вид. Сравнивая эти два образа, она подсознательно захотела развернуться и уйти.

— Эй, что ты здесь делаешь?

Дневная няня увидела Пэй Синь, которая издалека колебалась, и отругала её.

— Здравствуйте, я просто хотела спросить, есть ли что-нибудь поесть.

Пэй Синь вздохнула с облегчением. Кто-то пришёл. Хотя этот человек не сказал ей ничего хорошего, у неё всё же были приказы, которым нужно было следовать.

— Еда?

Няня, казалось, услышала шутку.

— Чего ты ожидаешь? Посмотри на время, милочка. Уже темно. Есть нечего. Не говори мне, что ты ожидаешь, что мы будем для тебя готовить или что-то в этом роде.

Слова няни всё ещё были резкими и злыми. Пэй Синь поспешно махнула рукой:

— Я не это имела в виду. Подойдут и остатки, и печенье.

— Есть остатки!

На лице Пэй Синь появилось счастливое выражение, но няня сменила тему.

— Но их всех скормили домашним собакам. Почему бы мне не пойти и не посмотреть, доели ли они?

— Нет, не нужно.

Пэй Синь знала, что это очередное оскорбление. У неё не было времени разбираться с ними, а Лин Линь всё ещё был голоден и ждал её возвращения.

— Госпожа Пэй, вы ведь не против, верно? Я уверена, что всем хватит!

Няня громко крикнула вслед Пэй Синь. Она обещала госпоже Лин выгнать Пэй Синь из семьи Лу любой ценой. Если Пэй Синь не захочет уходить, няня с удовольствием её выгонит. Однако, видя, что женщина не уйдёт без этого маленького ублюдка, няня не могла не чувствовать себя побеждённой.

Пэй Синь знала, что здесь никто не даст ей еды. Она могла только покинуть дом семьи Лу и надеяться найти что-нибудь по пути. На самом деле, она знала, что шансы невелики, но у неё не было ни гроша, и она совершенно не могла позволить себе купить еду для сына. Она была взрослой, и для неё не было проблемой поголодать несколько раз, но она не могла позволить Лин Линю голодать тоже.

Пока она думала об этом, слёзы текли из её глаз. Она потерпела неудачу как мать. Она родила ребёнка и не дала ему ни дня любви, прежде чем оставить его. Теперь она заставляла его страдать вместе с ней. Она была как призрак, бесцельно блуждающий по этому богатому району.

Пока она шла, она внезапно наткнулась на кого-то. Резкий женский голос нарушил тишину ночи.

— Смотри, куда идёшь! Ты что, слепая?!

— Эй, разве это не предполагаемая старшая дочь семьи Пэй?

Другая женщина оглядела Пэй Синь и усмехнулась.

— Это действительно она! Это Пэй Синь. Если бы не Гу Су, я бы тебя и не узнала. Как наша школьная красавица превратилась в… это…

Рука У Лин указывала на тело Пэй Синь. Она проигнорировала сопротивление последней и силой подняла её лицо.

— Да, тогда за тобой многие бегали. Как думаешь, они пожалеют об этом, увидев тебя такой?

Гу Су поддакнула.

Пэй Синь часто подвергалась издевательствам со стороны этих двух людей, когда училась в школе. Все они были детьми из высшего общества, а Пэй Синь была образцовым ребёнком в глазах учителей и родителей. Она была красива, и многим мальчикам она нравилась. Поэтому большинство девочек в школе её не любили, и эти двое обычно были теми, кто возглавлял издевательства. Она всё ещё помнила, как они вдвоём заперли её в спортзале. Если бы Лу Ли не выбил дверь и не нашёл её, ей бы пришлось провести холодную тёмную ночь в одиночестве.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение