Глава 4

— Я так волнуюсь за тебя… — Крупные слезы катились по щекам Цзывэй. В душе она горько сетовала: «Господин, почему моя судьба так тяжела? Почему мне выпала такая участь — играть роль принцессы Цзывэй? Я бы лучше осталась со Смертью и служила господину Лань…»

— Цзывэй права. С таким характером Ласточка обязательно натворит дел во дворце. Императрица все еще не забыла о случае с Ласточкой. Хотя Император и любит ее непосредственность и жизнерадостность, но дворец — это место, где важны правила. Если Императрица или кто-то другой найдет повод придраться к Ласточке, наши шансы получить освобождение от смертной казни сильно уменьшатся! — Пятый принц и Эртай серьезно задумались. — Мы мужчины, мы не можем постоянно находиться рядом с Ласточкой и присматривать за ней. Если Императрица решит устроить ей неприятности, а мы не узнаем об этом вовремя и не успеем предупредить Императора, Ласточке придется несладко!

Эртай взглянул на расстроенную Ласточку. Он очень волновался за нее. «Она такая наивная и беззаботная, что если с ней что-то случится?»

— Придумал! Мы можем устроить Цзывэй во дворец, чтобы она была рядом с Ласточкой. Во-первых, это помешает Ласточке постоянно бегать из дворца к Цзывэй. Во-вторых, Цзывэй сможет поскорее увидеть Императора. С ее талантами и красотой она обязательно ему понравится. Тогда нам будет еще проще вернуть все на свои места! К тому же, Цзывэй сможет присматривать за Ласточкой и не давать ей попадать в неприятности. Разве это не отличная идея?! — Эркань мечтал поскорее восстановить статус Цзывэй. Тогда, учитывая их чувства, ему будет легко попросить Императора о свадьбе. Он станет эфу, а вся его семья возвысится — проще простого!

Предложение Эрканя тут же нашло горячую поддержку у Ласточки. У Пятого принца были некоторые сомнения, но, увидев Ласточку, он их отбросил. И вот они уже начали обсуждать, как отправить Цзывэй и Цзинь Со во дворец. Только Цзинь Со, стоя в стороне, скрипела зубами от злости. Конечно, во дворец их отправлял князь, но как эти люди смеют просить ее госпожу стать служанкой этой обманщицы Ласточки?!

«Пятый принц, ты же родной брат госпожи! Как ты можешь так поступать? Ты не боишься гнева Императора? Твоя мать, наверное, выбросила ребенка и вырастила послед… Нет, Цзинь Со, ты слишком жестока! Твой язвительный язык может соперничать с языком твоего князя!»

Талантливая Цзывэй

Семья Фу, возможно, и не блистала особыми талантами, но, по крайней мере, действовала быстро, когда дело касалось устройства людей во дворец. Цзывэй и Цзинь Со вскоре предстали перед Лин Фэй во Дворце Долголетия. «Небесная фея», как называла ее Ласточка, держала чашку с чаем, длинные накладные ногти постукивали по фарфору. Она внимательно рассматривала двух девушек перед собой. Одна — скромная и нежная, другая — очаровательная и кокетливая. Обе — как раз во вкусе Императора. Если все сделать правильно, то в будущем они могут стать ее пешками. Но каковы истинные намерения семьи Фу? Это нужно хорошенько обдумать. Если они задумали что-то неладное… хм!

— Хорошо, я оставлю этих девушек. Пусть ваш господин позаботится об их статусе. И смотрите, без промахов. Иначе не жалуйтесь, что я вас не предупреждала. Раз уж принцесса Хуань Чжу к ним расположена, пусть будут в Обители Добродетели. Но правилам их нужно обучить как следует. Если они доставят принцессе неприятности, я их не пощажу! — Госпожа Фу согласно кивала. Она не смела сказать Лин Фэй, что одна из девушек — настоящая принцесса. Она не понимала, почему так нужно делать, но раз уж господин запретил, она не станет ослушиваться. Дав несколько наставлений, она позволила Дун Сюэ отвести девушек в Обитель Добродетели.

Цзывэй и Цзинь Со, как и хотели, попали во дворец. Ласточка была очень рада. В ту же ночь в Обители Добродетели госпожа и служанки собрались за одним столом. Ласточка храбрилась, говоря, что сегодня все должны напиться допьяна. Цзывэй не смогла ее отговорить и, вздохнув, села рядом с Цзинь Со. Видя завистливые взгляды Мин Юэ, Цай Ся, Сяо Чжоцзы и Сяо Дэнцзы, они лишь закатили глаза. «Равенство? Да ну!»

После так называемого приветственного ужина Ласточка потребовала, чтобы Цзывэй сыграла на цине. У Цзинь Со задергался глаз. «Ласточка, ты себя кем возомнила? Моя госпожа не уличная певица! С чего бы ей играть по твоему желанию? Ты, правда, считаешь себя принцессой?!»

Мин Юэ и Цай Ся принесли гуцинь и поставили на стол. Цзывэй подняла бровь, ее взгляд стал похож на взгляд кое-кого. — Раз уж принцесса желает послушать, Цзывэй осмелится подчиниться.

Тонкие белые пальцы коснулись струн, и из-под них полилась плавная мелодия. Цзывэй уже не была прежней, поэтому печальная мелодия «Горы и реки далеки» никак не могла родиться под ее пальцами. Честно говоря, даже куртизанки Янчжоу сочли бы ее слишком сентиментальной, не говоря уже об императорском дворце. Если бы кто-то услышал, подумал бы, что здесь поселился призрак, да еще и влюбленный…

Пальцы Цзывэй двигались быстро и плавно, стремительная, как капли дождя, мелодия была наполнена напряжением и предвкушением. Цзывэй закрыла глаза, но это ничуть не мешало ее пальцам порхать по струнам. Эту «Песнь генерала» она могла сыграть, не глядя и не слушая, — настолько хорошо она ее знала. Когда-то давно, когда ее господин был на поле боя, она вот так же сидела на возвышении, видела увядающие травы, брызги крови, видела мужчину в черных одеждах на белом коне, развевающиеся черные волосы, улыбку в уголках глаз и губ, его гордость, элегантность и непринужденность…

— Царство рек и гор — картина битвы, как народу радоваться жизни, когда кругом война? Не говорите о подвигах и славе, ведь за одним генералом — горы костей. Говорят, одна битва богов пугает, на обоих берегах реки войска стоят. Кто сказал, что на реке Цанцзян все спокойно? В последнее время там кровь течет рекой… Юный герой Чанъани ночью поднялся на башню, чтобы увидеть Венеру. Луна над Луншанем освещает заставу, путник на дороге играет на флейте ночью. Старый генерал Гуаньси полон печали, останавливает коня, слушает и плачет. Прошел он через сотни больших и малых битв, под его началом — тысячи офицеров и солдат. Су У стал чиновником, а его посох упал в море на западе… — Что с того, что горы костей? Что с того, что жестокость и бессердечие? Как бы то ни было, господин есть господин, тот, кому они готовы служить вечно. В этом мире больше нет никого, кому бы они так охотно посвятили свою жизнь…

Цяньлун, как обычно, пришел в Обитель Добродетели навестить Ласточку. Но в этом огромном дворце не нашлось никого, кто бы доложил о его прибытии. Цяньлун был удивлен и недоволен. Впрочем, отсутствие порядка в Обители Добродетели не было чем-то новым. Он сам разрешил Ласточке не соблюдать правила, так что не мог теперь ее упрекать. Но слуг нужно было проучить! Принцесса — госпожа, и ей позволено не следовать правилам, но разве это значит, что и слуги могут вести себя как попало? Они что, забыли, где находятся?!

Цяньлун решительно направился в Обитель Добродетели. Едва войдя во двор, он услышал стремительную мелодию циня, доносившуюся из дома. Звонкие звуки, обрывки слов, суровая энергия, скрытая в прекрасной мелодии, — все это создавало иллюзию, будто он снова на поле боя, среди железных коней и золотых алебард. Но откуда в Обители Добродетели взялся такой человек?

— Кто там?! — Только Цяньлун подошел к двери, как изнутри раздался гневный окрик, и красная «ласточка» вылетела наружу, сбив Императора с ног.

— Э… Отец-Император?! — Увидев перед собой разъяренное лицо, Ласточка поспешно вскочила на ноги. Мин Юэ, Цай Ся, Сяо Чжоцзы и Сяо Дэнцзы тут же бросились поднимать Императора с холодного пола. Цяньлун посмотрел на растрепанную Ласточку, несколько раз глубоко вздохнул, но ничего не мог поделать — гнев требовал выхода.

— Ласточка! Что ты опять устроила?! Глубокой ночью ты не можешь посидеть спокойно?!

Ласточка съежилась, не смея поднять головы. Из дома вышла Цзывэй и поклонилась.

— Приветствую Императора! Прошу простить принцессу, Ваше Величество! Она просто испугалась, что кто-то проник в Обитель Добродетели, и в порыве чувств случайно столкнулась с вами. Это наша вина, что мы плохо выполняем свои обязанности. Прошу наказать нас.

Только сейчас Цяньлун заметил два новых лица. Он предположил, что мелодия циня, которую он слышал, исходила от этой служанки, которая явно была гораздо воспитаннее остальных. Он подумал, что это даже к лучшему. С такой умной и сообразительной служанкой рядом Ласточка, возможно, станет сдержаннее и перестанет попадать в неприятности. Его лицо смягчилось.

— Хм, ты, вижу, девушка воспитанная. Ладно, прощаю вас на этот раз. Но если принцесса снова выкинет какой-нибудь фортель, берегитесь! — Гнев Цяньлуна утих, но он заметил, что в Обители Добродетели нет ни одного стражника. Это было его упущением. — Ласточка, не волнуйся, завтра я пришлю тебе несколько опытных воинов. Они обеспечат твою безопасность, и в Обитель Добродетели не проникнет даже муха!

— Спасибо, Отец-Император! Да здравствует Отец-Император!!! — Услышав про опытных воинов, Ласточка подпрыгнула от радости и чуть не бросилась обнимать Цяньлуна.

— Благодарю, Ваше Величество! Вы, должно быть, испугались. Прошу вас, проходите в дом. Цзинь Со, чай! — Все поспешно проводили Цяньлуна в дом, убрали гуцинь, зажгли благовония. Вскоре Цзинь Со принесла чай, Цзывэй взяла чашку и лично подала Императору.

— Ваше Величество, это особый чай «Колодец Дракона с Западного Озера», который принцесса приготовила специально для вас. Попробуйте, — Цяньлун посмотрел на Ласточку. Видя, как она смотрит на него, не мигая, он почувствовал, как остатки гнева рассеялись, и его сердце наполнилось умилением.

— Хм, неплохо! — Чай был ароматным, дочь — заботливой, конечно, неплохо! А служанка перед ним и правда была умницей. Очень неплохо!

— Это ты играла на цине?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение