Бывают ситуации, когда ты понимаешь всю несправедливость, но ничего не можешь с этим поделать. Такова тяжёлая жизнь простых людей. Когда мы не в силах сопротивляться, то привычно списываем всё на судьбу.
Сейчас Цянь Цинши, получив жалкое пособие для раненых, шёл по ночному Городу Одинокого Бамбука. Город находился всего в одном дне пути от линии фронта, но здесь не было и следа войны. Везде царило веселье и беззаботная атмосфера. Комендантский час, который обычно вводился во время войны, здесь, похоже, не действовал. Ночные улицы были ярко освещены, и по ним сновали толпы людей. Снег прекратился, но холодный ветер по-прежнему пронизывал до костей.
Узнав цены на ночлег в городе, Цянь Цинши решил перекусить на улице. Он съел двести граммов лапши в прозрачном бульоне и попросил ещё две миски бульона, которые выпил до дна.
Цянь Цинши остановился у Храма Городского Бога, потрогал жалкие остатки серебра в кармане и решил переночевать здесь.
Войдя в храм, он нашёл укромный уголок, защищённый от ветра, сел в позу лотоса и приготовился дождаться утра в медитации.
— Вставай! Слышишь?!
— М-м-м…
Через какое-то время Цянь Цинши разбудили. Старик, пропахший алкоголем, с гневом смотрел на него.
— Ты что, читать не умеешь?!
Старик показал деревянную табличку с коряво написанными правилами военного времени. Суть их сводилась к тому, что неопознанным лицам запрещено ночевать в храме.
Цянь Цинши хотел было достать свой жетон, чтобы подтвердить свою личность, но пьяница не дал ему и слова сказать, пнув его ногой. Цянь Цинши встал.
Не говоря ни слова, он ударил старика кулаком.
Тот упал на землю, пару раз попытался что-то сказать, но тут же потерял сознание. Цянь Цинши сплюнул на него.
— Думаешь, все вокруг тебе потакают? Что ты тут самый главный?!
Возможно, этот пьяница был смотрителем храма, но какая разница.
Похоже, сегодня придётся искать гостиницу.
У входа в храм он глубоко вдохнул холодный воздух.
— Есть такая болезнь — называется бедность… — вспомнил Цянь Цинши фразу из фильма, которая сейчас была как нельзя кстати.
— Беда! Беда! Жену господина Вана похитили разбойники!
— Бах!
Мужчина с окровавленной головой пробежал мимо Цянь Цинши, опрокинув уличный чан с уксусом. Резкий запах распространился по улице, но люди не обратили на это внимания, все смотрели на раненого.
— Это же управляющий господина Вана?
— Жену господина Вана похитили?
— Разбойники! Опять эти разбойники!
Новость быстро разлетелась по ночному рынку. Цянь Цинши сначала не придал этому значения, но, пройдя пару шагов, вдруг обернулся и словно завороженный побежал в ту сторону, куда скрылся управляющий.
— Где дом господина Вана? — резко спросил он у прохожего.
Тот испуганно указал направление:
— Т-там… вон там, дом с двумя каменными львами у входа.
Цянь Цинши со странным предчувствием помчался к дому Вана. Немного помедлив, он постучал в дверь.
— Тук-тук-тук…
— Откройте!!! — крикнул он, глубоко вдохнув.
— Скрип…
Мужчина средних лет в серой одежде приоткрыл дверь и спросил, глядя на Цянь Цинши:
— Кого вам?
Стараясь говорить спокойно, Цянь Цинши ответил:
— Господина Вана.
Привратник оглядел одежду Цянь Цинши, кашлянул и сказал:
— Наш господин сейчас занят. Приходите утром.
Отказ был очевиден, но Цянь Цинши не сдался. Он достал свои скудные сбережения, отдал половину привратнику и сказал:
— Я знаю, что жену господина Вана похитили разбойники. Я пришёл помочь. Прошу вас, будьте любезны.
В конце концов, привратник, немного поколебавшись, взял деньги, огляделся по сторонам и, приоткрыв дверь, пропустил Цянь Цинши внутрь.
— Кхм… проходите. Но господину не говорите, что это я вас впустил.
Цянь Цинши, улыбаясь, похлопал привратника по плечу:
— Не волнуйтесь, я всё понимаю, не выдам вас.
Войдя в дом, Цянь Цинши разгладил складки на одежде, потёр лицо, поправил волосы и, обогнув декоративную стену, прошёл через веранду в главный двор. В зале горел яркий свет. Полный мужчина средних лет в богатой одежде расхаживал взад-вперёд, как тигр в клетке.
— Хотя детали немного отличаются, но это же вылитое скрытое задание из начальной локации…
Цянь Цинши без колебаний потратил половину своего пособия, потому что внезапно вспомнил это задание из «Восьми Пустошей Гуйгуцзы».
— Посмотрим, что будет. Поставлю всё на кон. Там же оранжевая техника культивации…
Господин Ван был в отчаянии. Ему казалось, что небо рухнуло на землю. Его жена была не из простой семьи. Как он теперь будет объясняться с её родственниками?
— Объясняться? Если не объяснюсь, то мне конец!
Но кто мог связываться с этими разбойниками? Успеет ли он кого-нибудь найти? Пока он соберёт людей, всё уже будет кончено…
И в этот момент…
— Господин Ван!
Незнакомый голос раздался у входа в зал, напугав господина Вана. Он обернулся и увидел молодого человека в сине-белой одежде, стоявшего у двери с загадочной улыбкой. У господина Вана екнуло сердце, он чуть не задохнулся и, собравшись с силами, дрожащим голосом крикнул:
— Люди!
Пока слуги бежали на зов, молодой человек уже уселся на стул рядом с господином Ваном и спокойно пил чай.
— Как вас зовут, молодой человек? И что вам угодно?
Стражники с дубинками, столпившиеся у входа, не вселяли в господина Вана чувство безопасности. От этого молодого человека исходила какая-то странная, зловещая аура. Господин Ван не мог объяснить это чувство и, выдавив из себя улыбку, вежливо обратился к гостю.
Поставив чашку, Цянь Цинши, наконец, согрелся. Он посмотрел на перепуганного мужчину и, чувствуя себя хозяином положения, невозмутимо произнёс:
— Я слышал, господин Ван, что вашу супругу похитили разбойники. Я видел, как ваш управляющий бежал по рынку и кричал об этом, поэтому решил зайти без приглашения.
Видя, как господин Ван облегчённо вздохнул, он пожал плечами:
(Нет комментариев)
|
|
|
|