Глава 2. Ползание (Часть 2)

— Вэй Юань, зачем ты так далеко убежал! Положи сюда... Ладно, Мао Мао, иди к папе на ручки, папа поможет тебе догнать старшего брата!

Видя, как муж и старший сын потирают руки, явно собираясь устроить с малышом на руках чересчур захватывающие игры, Жуань Юань молча закатила глаза. Похоже, опыт Древней Голубой Звезды — «когда нет опасности, отец — самая большая опасность для ребенка» — действительно был верным.

— Не дурачьтесь! Наш Мао Мао всего несколько дней как из Инкубатора. Малыш, ползать мы можем научиться и позже, ничего страшного.

— Верно, я читал, что некоторые детеныши начинают ползать только в шесть лет.

Вэй Яо опустил голову, кажется, немного виня себя за излишнюю поспешность. Старший брат и отец, стоявшие в другом конце комнаты, тоже подошли, утешая друг друга.

Виновник торжества, Вэй Мао:

...

Похоже, если я сегодня себя не проявлю, вы не успокоитесь!

Вэй Мао издал пару «агу», ткнул пухлым пальчиком в пушистый ковер и слегка заерзал на руках у матери.

Намерения малыша были очевидны. Жуань Юань немного удивилась, но, увидев, как у остальных мужчин в доме загорелись глаза от волнения, опустила Мао Мао на ковер:

— Наш Мао Мао хочет ползти, так пусть попробует.

Вэй Яо быстро достал Световой Компьютер и направил его на пухлого братика на ковре. Белый ворсистый ковер окружал белокурого пухлого малыша, делая его похожим на милого Ягнёнка из легенд Древней Земли.

Вэй Юань и Вэй Фэйлянь тут же присели на корточки и принялись возбужденно подбадривать Мао Мао, издавая всевозможные странные звуки, чтобы привлечь его внимание:

— Давай, Мао Мао, иди к папе!

— Рё-рё-рё-рё, Мао Мао, подарок здесь!

«Старший брат... Это "рё-рё-рё" звучит так, будто он свиней зовет, а?»

Вэй Мао мысленно съязвил. Столько пар глаз в доме уставились на него так, словно он собирался совершить нечто грандиозное.

Подумаешь, ползти!

Кто ж ползать не умеет... Вэй Мао вытянул руки, пытаясь опереться на них, чтобы приподнять верхнюю часть тела, затем подогнуть пухлые ножки вперед, и — хоп! — тело должно было легко поползти вперед!

Увидев, как его маленькая ладошка шлепнулась об пол, Вэй Фэйлянь и Вэй Юань закричали еще громче.

Вэй Фэйлянь даже заранее захлопал в ладоши:

— Малыш, молоде...

Слово «...ц» еще не слетело с его губ, как маленькое тельце Вэй Мао плюхнулось обратно на ковер. Его пухлые ручки дрогнули пару раз и обмякли, ноги тоже не слушались. Малыш уткнулся лицом в ковер.

Оживленная атмосфера в комнате мгновенно стихла.

Всем стало ясно — первая попытка Вэй Мао поползти провалилась!

Вэй Фэйлянь встал, сильно стукнул старшего сына, который пытался сдержать смех, и тихо сказал:

— И тебе смешно? Быстро подбодри брата!

Вэй Яо хотел подкатить на коляске, чтобы утешить братика. Жуань Юань присела, глядя на уткнувшегося лицом в ковер малыша, и с улыбкой на губах протянула руку, чтобы поднять его.

Вэй Мао... Вэй Мао, конечно, слышал и прервавшуюся на полпути похвалу отца, и преувеличенный смех старшего брата. Он... он что, даже ползать разучился?!

Нет!

Ни за что!

В Вэй Мао вспыхнуло упрямство. Он поднял пухлую ручку — пальчики-редисочки и ямочки на тыльной стороне ладони были серьезно напряжены, словно говоря: «Подождите».

Все замерли. Вэй Мао поднял голову, его черные глаза были полны решимости. Было видно, как он изо всех сил пытается опереться на руки, а когда пробует вытянуть ногу, тело не выдерживает и немного продвигается вперед.

Нельзя разочаровывать семью!

Пусть тяжело, но он упорствует, он же ползет!

→ Так думал Вэй Мао, напрягши свое маленькое личико.

Но на самом деле семья видела:

Маленький Мао Мао изо всех сил пытался двигаться вперед, используя лицо, руки и ноги. Его пухлое тельце напоминало маленькую куколку насекомого. Это «ползание» выглядело таким трудным!

И таким милым!

А-а-а-а, наш Мао Мао такой милый!

— Молодец.

Холодный голос второго брата Вэй Яо раздался в комнате.

Это вывело из ступора остальных членов семьи, потрясенных милотой Вэй Мао, и они принялись взволнованно его подбадривать:

— Ух ты, Мао Мао такой сильный!

— Точно! В этой позе он так быстро ползет!

— Младший братик такой молодец, здорово! Скорее ползи к старшему брату!

Похвалы, одна громче другой, и бурные аплодисменты на мгновение ошеломили Вэй Мао. Он ведь всего лишь «прополз» несколько шагов, стоило ли так его хвалить?

Вэй Мао, напрягая личико, с трудом продолжал ползти вперед, искоса поглядывая на родных:

Надо же, они и вправду не преувеличивают. Посмотрите на лица его родителей и братьев — сколько искренности и удовлетворения.

Ладно, может быть... для ребенка умение ползти — это действительно круто?

Даже если ползешь, как куколка, это... это все равно очень круто?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Ползание (Часть 2)

Настройки


Сообщение