Глава 2. Ползание (Часть 2)

— Вэй Юань, зачем ты так далеко убежал! Положи сюда... Ладно, Мао Мао, иди к папе на ручки, папа поможет тебе догнать старшего брата!

Видя, как муж и старший сын потирают руки, явно собираясь устроить с малышом на руках чересчур захватывающие игры, Жуань Юань молча закатила глаза. Похоже, опыт Древней Голубой Звезды — «когда нет опасности, отец — самая большая опасность для ребенка» — действительно был верным.

— Не дурачьтесь! Наш Мао Мао всего несколько дней как из Инкубатора. Малыш, ползать мы можем научиться и позже, ничего страшного.

— Верно, я читал, что некоторые детеныши начинают ползать только в шесть лет.

Вэй Яо опустил голову, кажется, немного виня себя за излишнюю поспешность. Старший брат и отец, стоявшие в другом конце комнаты, тоже подошли, утешая друг друга.

Виновник торжества, Вэй Мао:

...

Похоже, если я сегодня себя не проявлю, вы не успокоитесь!

Вэй Мао издал пару «агу», ткнул пухлым пальчиком в пушистый ковер и слегка заерзал на руках у матери.

Намерения малыша были очевидны. Жуань Юань немного удивилась, но, увидев, как у остальных мужчин в доме загорелись глаза от волнения, опустила Мао Мао на ковер:

— Наш Мао Мао хочет ползти, так пусть попробует.

Вэй Яо быстро достал Световой Компьютер и направил его на пухлого братика на ковре. Белый ворсистый ковер окружал белокурого пухлого малыша, делая его похожим на милого Ягнёнка из легенд Древней Земли.

Вэй Юань и Вэй Фэйлянь тут же присели на корточки и принялись возбужденно подбадривать Мао Мао, издавая всевозможные странные звуки, чтобы привлечь его внимание:

— Давай, Мао Мао, иди к папе!

— Рё-рё-рё-рё, Мао Мао, подарок здесь!

«Старший брат... Это "рё-рё-рё" звучит так, будто он свиней зовет, а?»

Вэй Мао мысленно съязвил. Столько пар глаз в доме уставились на него так, словно он собирался совершить нечто грандиозное.

Подумаешь, ползти!

Кто ж ползать не умеет... Вэй Мао вытянул руки, пытаясь опереться на них, чтобы приподнять верхнюю часть тела, затем подогнуть пухлые ножки вперед, и — хоп! — тело должно было легко поползти вперед!

Увидев, как его маленькая ладошка шлепнулась об пол, Вэй Фэйлянь и Вэй Юань закричали еще громче.

Вэй Фэйлянь даже заранее захлопал в ладоши:

— Малыш, молоде...

Слово «...ц» еще не слетело с его губ, как маленькое тельце Вэй Мао плюхнулось обратно на ковер. Его пухлые ручки дрогнули пару раз и обмякли, ноги тоже не слушались. Малыш уткнулся лицом в ковер.

Оживленная атмосфера в комнате мгновенно стихла.

Всем стало ясно — первая попытка Вэй Мао поползти провалилась!

Вэй Фэйлянь встал, сильно стукнул старшего сына, который пытался сдержать смех, и тихо сказал:

— И тебе смешно? Быстро подбодри брата!

Вэй Яо хотел подкатить на коляске, чтобы утешить братика. Жуань Юань присела, глядя на уткнувшегося лицом в ковер малыша, и с улыбкой на губах протянула руку, чтобы поднять его.

Вэй Мао... Вэй Мао, конечно, слышал и прервавшуюся на полпути похвалу отца, и преувеличенный смех старшего брата. Он... он что, даже ползать разучился?!

Нет!

Ни за что!

В Вэй Мао вспыхнуло упрямство. Он поднял пухлую ручку — пальчики-редисочки и ямочки на тыльной стороне ладони были серьезно напряжены, словно говоря: «Подождите».

Все замерли. Вэй Мао поднял голову, его черные глаза были полны решимости. Было видно, как он изо всех сил пытается опереться на руки, а когда пробует вытянуть ногу, тело не выдерживает и немного продвигается вперед.

Нельзя разочаровывать семью!

Пусть тяжело, но он упорствует, он же ползет!

→ Так думал Вэй Мао, напрягши свое маленькое личико.

Но на самом деле семья видела:

Маленький Мао Мао изо всех сил пытался двигаться вперед, используя лицо, руки и ноги. Его пухлое тельце напоминало маленькую куколку насекомого. Это «ползание» выглядело таким трудным!

И таким милым!

А-а-а-а, наш Мао Мао такой милый!

— Молодец.

Холодный голос второго брата Вэй Яо раздался в комнате.

Это вывело из ступора остальных членов семьи, потрясенных милотой Вэй Мао, и они принялись взволнованно его подбадривать:

— Ух ты, Мао Мао такой сильный!

— Точно! В этой позе он так быстро ползет!

— Младший братик такой молодец, здорово! Скорее ползи к старшему брату!

Похвалы, одна громче другой, и бурные аплодисменты на мгновение ошеломили Вэй Мао. Он ведь всего лишь «прополз» несколько шагов, стоило ли так его хвалить?

Вэй Мао, напрягая личико, с трудом продолжал ползти вперед, искоса поглядывая на родных:

Надо же, они и вправду не преувеличивают. Посмотрите на лица его родителей и братьев — сколько искренности и удовлетворения.

Ладно, может быть... для ребенка умение ползти — это действительно круто?

Даже если ползешь, как куколка, это... это все равно очень круто?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Ползание (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение