Глава 4: Спрятанная книга (Часть 1)

Глава 4: Спрятанная книга

— В горах цветы цветут, в горах пьянеют без вина,
Духовный источник тихо брызжет нефритом,
Яма зовёт тебя умереть в третью стражу,
Один алый отблеск — и душа рассыпается в прах...

Мелодичное пение становилось всё тише и, наконец, совсем затихло.

Но даос уже успел смертельно побледнеть, лоб его покрылся холодным потом...

Увидев это, Юнь И холодно спросил: — Что это значит?

Даос глубоко вздохнул, силой подавляя страх в сердце, и ответил: — Нефритовый Гость в горах, мимо Ямы проходящий, один алый отблеск — и душа на краю обрывается! Фэйцуй, это Нефритовый Король Ядов!

Услышав это, бородач весь затрясся, его лицо резко изменилось, и он дрожащим голосом спросил: — Тогда... тогда эта красная точка?

Даос пробормотал: — На краю земли, жизнь и смерть в одной мысли... Гуань Прерванной Души...

Бородач пошатнулся, его лицо стало мертвенно-бледным.

В этот момент Юнь И застыл, закрыл глаза и начал падать назад.

Бородач подхватил его с испуганным лицом и поспешно посмотрел на даоса.

Даос глубоко вздохнул, силой воли взял себя в руки, быстро осмотрел принца и сказал бородачу: — Это, должно быть, неизбежная реакция на проникновение Яда Гу в тело. Пока угрозы для жизни нет!

Бородач и двое охранников с облегчением выдохнули. Если бы с Шестым принцем что-то случилось, им бы тоже не жить.

Даос низким голосом произнёс: — Первоочередная задача — как можно скорее вернуться и просить Его Величество лично вмешаться!

Бородач с сомнением спросил: — Его Величество сможет излечить этот Яд Гу?

Даос медленно покачал головой и тихо ответил: — Не знаю!

Бородач посмотрел на лежащего на земле безмолвного Линь Сю и нахмурился: — А с этим что делать?

Даос немного подумал и сказал: — Он не должен умереть. Король Ядов заступился за него. Если он умрёт, тот непременно обрушит на нас свой гнев.

Сказав это, он тут же подошёл к Линь Сю, достал из-за пазухи пилюлю и вложил ему в рот.

Сделав это, он снова беспомощно покачал головой и вместе с бородачом, нёсшим юношу, и двумя всё ещё напуганными охранниками вышел из двора.

Во дворе снова воцарилась тишина, лишь дыхание лежащего на земле Линь Сю постепенно выравнивалось...

Примерно через время горения одной палочки благовоний после ухода группы, с большого старого дерева в ста чжанах от двора Линь Сю спрыгнула крепкая фигура.

Человек на цыпочках вошёл во двор, подошёл к Линь Сю, проверил рукой его ровное дыхание, только тогда облегчённо вздохнул и поспешно удалился... Движения его были чрезвычайно проворными.

...

...

Луна поднялась над ветвями, заливая всё ясным светом!

Линь Сю очнулся. Грудь всё ещё жгло огнём!

Однако боль во внутренних органах, казалось, значительно уменьшилась.

Он сел, но не встал, а закрыл глаза и тщательно восстановил в памяти события, предшествовавшие потере сознания.

Кто-то спас его!

К сожалению, он слишком рано потерял сознание и не знал, кто это был.

Он тихо вздохнул и с трудом поднялся с земли. Движение потревожило рану на груди, и он скривился от боли.

С трудом удержав равновесие, он поднял голову к небу. Спустя долгое время он крепко сжал кулаки. Впервые в сердце зародилось сильное желание совершенствоваться!

Но тут же его взгляд померк... С его конституцией тела выжить — уже роскошь. О совершенствовании можно и не мечтать.

Он снова вздохнул, и в этом вздохе смешалось множество чувств...

...

Немного отдохнув, он словно что-то вспомнил, быстро подошёл к каменному колодцу, схватил лежавшую на бамбуковом кресле старую потрёпанную книгу, осмотрелся по сторонам и, превозмогая боль, взобрался на большой вяз во дворе, спрятав книгу там.

Эта книга была единственным, чему научил его Учитель.

Причём он учил его только заучивать наизусть!

Хотя Линь Сю давно знал содержание книги назубок, он всё ещё не понимал её истинного смысла.

Эти туманные и трудные для понимания письмена были для него всё равно что Небесная Книга.

Он даже не знал, что это за книга...

Его Учитель когда-то чрезвычайно строго предупредил его, что содержание книги ни в коем случае нельзя никому раскрывать!

Никому!

Теперь, после случившегося, Линь Сю на всякий случай немедленно спрятал её.

Сделав это, он вздохнул с облегчением и со странным выражением лица пробормотал:

— Кто были эти люди? И зачем им понадобился этот дом?

...

...

...

О том, что произошло прошлой ночью, знали немногие, и это не нарушило спокойной жизни деревни.

Линь Сю, как обычно, встал очень рано. Непонятно почему, но довольно серьёзные раны, полученные вчера вечером, к утру полностью зажили...

Умывшись, Линь Сю направился прямо к склону холма за деревней.

Он хотел вернуть свою Вязовую рогатку, которую проиграл. Несмотря на ночные события, для него это было единственное оружие, способное увеличить его силу...

Он быстро добрался до места назначения, но во дворе, огороженном деревянным плетнём, было тихо.

В глазах Линь Сю мелькнуло недоумение. Обычно в это время во дворе всегда была видна крепкая фигура, размахивающая огромным тесаком.

А рядом с этой крепкой фигурой, конечно же, всегда был мальчишка, выигравший у него Вязовую рогатку...

Почему же сегодня их обоих не было видно?

Линь Сю сделал ещё два шага, подошёл к воротам двора и громко позвал:

— Фан Лань, Фан Лань, это я, Линь Сю, выйди на минутку!

Но, как ни странно, прошло довольно много времени, а из дома по-прежнему не доносилось ни звука.

Линь Сю позвал ещё несколько раз, но ответа так и не последовало. Он нахмурился и пробормотал себе под нос: — Странно, куда они могли уйти так рано утром?

Он почесал голову и уже собирался уходить разочарованным, как вдруг его взгляд упал на плетень. Там был привязан белый платок, развевающийся на ветру.

Он быстро подошёл и отвязал платок. Ткань на ощупь была шелковистой и прохладной.

Линь Сю замер, не понимая, откуда в доме Фан Ланя взялась такая дорогая ткань. Но тут его внимание привлёк почерк на платке.

Почерк был чрезвычайно изящным, от него веяло духовной энергией.

Линь Сю пробормотал: — Здоровенный парень, а пишет так красиво.

Бормоча, он внимательно вчитался.

Содержание было простым, всего шесть строк:

Линь Сю,

Мы с отцом переехали.

Я собирался сегодня кое-что тебе сказать...

Но, забудь.

Вязовую рогатку я забрал с собой. Увидимся, если судьба сведёт!

Фан Лань.

Линь Сю тупо уставился на платок, его лицо застыло. Мгновение спустя по ветру разнёсся гневный крик:

— Фан Лань, ты негодяй! Ты забрал мою Вязовую рогатку! Паршивец, лучше не попадайся мне на глаза!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Спрятанная книга (Часть 1)

Настройки


Сообщение