Глава 14 (Часть 1)

В порыве гнева Ю Лань не рассчитала силу, и в мгновение ока из дома выбежало более десятка стражников.

Все они, вооруженные мечами и дубинками, были готовы к бою.

Маленькая девочка, увидев эту сцену, испугалась и спрятала лицо у Ю Лань на шее.

Погладив девочку по спине, Ю Лань осознала свою опрометчивость. Она пришла сюда, чтобы заработать денег, а не искать неприятностей.

Конечно, она не боялась, но проблем лучше избегать.

Ю Лань была уверена, что среди них найдется здравомыслящий человек. Заметив вышедшего из дома мужчину средних лет, похожего на управляющего, она тихонько успокоила девочку.

Линь Хун, которого привлек шум у ворот, увидел собравшуюся толпу зевак и жестом приказал слугам разогнать их.

Затем его взгляд упал на виновника переполоха — Ю Лань. Молодой человек с ребенком на руках, в рваной и грязной одежде, с ящиком для книг за спиной — выглядел он весьма странно.

Он был похож одновременно на ученого и на нищего. С вежливой улыбкой Линь Хун спросил: — Простите, молодой господин, но не могли бы вы объяснить, почему вы устроили беспорядки у ворот моего дома?

— Прежде всего, прошу прощения за то, что поднял руку на вашего слугу, — Ю Лань показала объявление. — Я пришел сюда, чтобы вылечить вашего сына, но ваши люди меня не пустили. В пылу ссоры, к сожалению, произошла эта неприятная ситуация.

Другими словами, это ваши люди виноваты, а я просто хотел пройти и вылечить больного.

Услышав слова Ю Лань, избитый слуга возмутился. Держась за ушибленное место, он презрительно сказал: — Управляющий, он лжет! Посмотрите на него — разве он похож на врача? Он вылитый нищий! Наверняка хотел пробраться в дом со злым умыслом.

— Что же, в вашем доме принято судить людей по внешнему виду? — Ю Лань усмехнулась. — Что ж, я, видимо, переоценил свои возможности.

Сказав это, она развернулась, чтобы уйти.

— Постойте, молодой господин, — Линь Хун поспешно остановил ее. — Это мои люди не знают правил приличия и оскорбили вас. Раз уж вы пришли, значит, вы искусный врач, а таких людей мы в доме Чжао всегда рады видеть.

Видя, что Ю Лань остановилась, но не оборачивается, он приказал слуге: — Цянь Сань плохо усвоил правила. В наказание пусть месяц чистит уборные. Пусть это послужит уроком остальным.

«Вот так-то лучше», — подумала Ю Лань, настроение которой немного улучшилось. Она была злопамятной и не прощала оскорблений.

— Прошу, ведите, — с улыбкой сказала она управляющему.

По дороге Ю Лань разглядывала поместье. Нельзя сказать, что оно было большим, но очень изящным. Беседки, извилистые дорожки в саду — все говорило о том, что хозяева тщательно ухаживают за своим домом.

Взглянув на девочку, которая с интересом смотрела по сторонам, Ю Лань подумала, что это неплохое место для жизни.

Почувствовав сильный запах лекарств, Ю Лань поняла, что они пришли. Увидев служанок, сновавших туда-сюда, она быстро вошла в дом.

На пороге она столкнулась с седобородым стариком, который только что вышел. Ю Лань услышала его вздох: — Бедный ребенок. Всего пять лет…

Услышав эти слова, Ю Лань нахмурилась. «Ребенок… Кажется, дело серьезное».

Не успела она ничего сказать, как управляющий обратился к хозяину дома: — Господин, этот молодой человек откликнулся на объявление.

Услышав голос, господин Чжао и его жена обернулись. Окинув Ю Лань взглядом, они помрачнели, но господин Чжао все же вежливо попросил ее осмотреть больного ребенка.

«Неплохо. Эти люди не смотрят свысока на мой внешний вид», — подумала Ю Лань. Ей нравилось общаться с приятными людьми.

Присев на корточки, она сказала несколько слов Шэнь Жучжу, попросив ее посидеть на стуле, а затем подошла к кровати. Кивнув господину и госпоже Чжао, она посмотрела на лежащего ребенка.

Глаза мальчика были закрыты, лицо бледно-желтое, губы посинели. Заглянув ему в рот, Ю Лань увидела опухшее горло и почувствовала неприятный запах. Похоже на отравление.

Она взяла ребенка за руку и проверила пульс.

Пульс тоже указывал на отравление, но что-то было не так. У Ю Лань появилось подозрение.

— Скажите, госпожа, какие симптомы были у вашего сына? — спросила она у печальной женщины.

— Полмесяца назад Сун'эр начал терять сознание без видимой причины, — вытирая слезы, тихо ответила госпожа Чжао. — Он стал раздражительным, все время что-то ломал, по ночам ему снились кошмары, он кричал, что видит призраков, и пытался броситься на острые предметы.

— Мы обращались ко многим врачам, — добавил господин Чжао. — Все они говорили об отравлении, но не могли определить, каким ядом, поэтому и лечение не помогало. — Видя задумчивый вид Ю Лань, он немного воспрянул духом. — Молодой господин, вы выяснили причину болезни?

Не ответив, Ю Лань задумалась. Судя по их словам, мальчик, скорее всего, стал жертвой гу.

В прошлой жизни она побывала в землях Мяо, где люди умели использовать гу. Там она сталкивалась с подобными симптомами. Это «гу вреда». Отравленный человек теряет сознание, становится агрессивным, изо рта у него исходит неприятный запах, возникают галлюцинации — он видит и слышит призраков, чувствует себя в опасности и пытается покончить с собой.

Зная причину болезни, можно подобрать нужное лечение.

Судя по состоянию ребенка, он долго не протянет.

Ю Лань быстро подошла к столу, взяла кисть и написала рецепт. Затем она передала его господину Чжао.

— Одна свиная печень, один шэн меда, варить до готовности, разделить на двадцать порций.

Прочитав рецепт, господин Чжао удивился. Он никогда не слышал о таком лекарстве. К тому же, в нем не было лекарственных трав. «Неужели этот молодой человек — шарлатан?» — подумал он и спросил: — Скажите, чем болен мой сын?

— Гуду, — прямо ответила Ю Лань.

Услышав это слово, господин и госпожа Чжао изменились в лице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14 (Часть 1)

Настройки


Сообщение