В порыве гнева Ю Лань не рассчитала силу, и в мгновение ока из дома выбежало более десятка стражников.
Все они, вооруженные мечами и дубинками, были готовы к бою.
Маленькая девочка, увидев эту сцену, испугалась и спрятала лицо у Ю Лань на шее.
Погладив девочку по спине, Ю Лань осознала свою опрометчивость. Она пришла сюда, чтобы заработать денег, а не искать неприятностей.
Конечно, она не боялась, но проблем лучше избегать.
Ю Лань была уверена, что среди них найдется здравомыслящий человек. Заметив вышедшего из дома мужчину средних лет, похожего на управляющего, она тихонько успокоила девочку.
Линь Хун, которого привлек шум у ворот, увидел собравшуюся толпу зевак и жестом приказал слугам разогнать их.
Затем его взгляд упал на виновника переполоха — Ю Лань. Молодой человек с ребенком на руках, в рваной и грязной одежде, с ящиком для книг за спиной — выглядел он весьма странно.
Он был похож одновременно на ученого и на нищего. С вежливой улыбкой Линь Хун спросил: — Простите, молодой господин, но не могли бы вы объяснить, почему вы устроили беспорядки у ворот моего дома?
— Прежде всего, прошу прощения за то, что поднял руку на вашего слугу, — Ю Лань показала объявление. — Я пришел сюда, чтобы вылечить вашего сына, но ваши люди меня не пустили. В пылу ссоры, к сожалению, произошла эта неприятная ситуация.
Другими словами, это ваши люди виноваты, а я просто хотел пройти и вылечить больного.
Услышав слова Ю Лань, избитый слуга возмутился. Держась за ушибленное место, он презрительно сказал: — Управляющий, он лжет! Посмотрите на него — разве он похож на врача? Он вылитый нищий! Наверняка хотел пробраться в дом со злым умыслом.
— Что же, в вашем доме принято судить людей по внешнему виду? — Ю Лань усмехнулась. — Что ж, я, видимо, переоценил свои возможности.
Сказав это, она развернулась, чтобы уйти.
— Постойте, молодой господин, — Линь Хун поспешно остановил ее. — Это мои люди не знают правил приличия и оскорбили вас. Раз уж вы пришли, значит, вы искусный врач, а таких людей мы в доме Чжао всегда рады видеть.
Видя, что Ю Лань остановилась, но не оборачивается, он приказал слуге: — Цянь Сань плохо усвоил правила. В наказание пусть месяц чистит уборные. Пусть это послужит уроком остальным.
«Вот так-то лучше», — подумала Ю Лань, настроение которой немного улучшилось. Она была злопамятной и не прощала оскорблений.
— Прошу, ведите, — с улыбкой сказала она управляющему.
По дороге Ю Лань разглядывала поместье. Нельзя сказать, что оно было большим, но очень изящным. Беседки, извилистые дорожки в саду — все говорило о том, что хозяева тщательно ухаживают за своим домом.
Взглянув на девочку, которая с интересом смотрела по сторонам, Ю Лань подумала, что это неплохое место для жизни.
Почувствовав сильный запах лекарств, Ю Лань поняла, что они пришли. Увидев служанок, сновавших туда-сюда, она быстро вошла в дом.
На пороге она столкнулась с седобородым стариком, который только что вышел. Ю Лань услышала его вздох: — Бедный ребенок. Всего пять лет…
Услышав эти слова, Ю Лань нахмурилась. «Ребенок… Кажется, дело серьезное».
Не успела она ничего сказать, как управляющий обратился к хозяину дома: — Господин, этот молодой человек откликнулся на объявление.
Услышав голос, господин Чжао и его жена обернулись. Окинув Ю Лань взглядом, они помрачнели, но господин Чжао все же вежливо попросил ее осмотреть больного ребенка.
«Неплохо. Эти люди не смотрят свысока на мой внешний вид», — подумала Ю Лань. Ей нравилось общаться с приятными людьми.
Присев на корточки, она сказала несколько слов Шэнь Жучжу, попросив ее посидеть на стуле, а затем подошла к кровати. Кивнув господину и госпоже Чжао, она посмотрела на лежащего ребенка.
Глаза мальчика были закрыты, лицо бледно-желтое, губы посинели. Заглянув ему в рот, Ю Лань увидела опухшее горло и почувствовала неприятный запах. Похоже на отравление.
Она взяла ребенка за руку и проверила пульс.
Пульс тоже указывал на отравление, но что-то было не так. У Ю Лань появилось подозрение.
— Скажите, госпожа, какие симптомы были у вашего сына? — спросила она у печальной женщины.
— Полмесяца назад Сун'эр начал терять сознание без видимой причины, — вытирая слезы, тихо ответила госпожа Чжао. — Он стал раздражительным, все время что-то ломал, по ночам ему снились кошмары, он кричал, что видит призраков, и пытался броситься на острые предметы.
— Мы обращались ко многим врачам, — добавил господин Чжао. — Все они говорили об отравлении, но не могли определить, каким ядом, поэтому и лечение не помогало. — Видя задумчивый вид Ю Лань, он немного воспрянул духом. — Молодой господин, вы выяснили причину болезни?
Не ответив, Ю Лань задумалась. Судя по их словам, мальчик, скорее всего, стал жертвой гу.
В прошлой жизни она побывала в землях Мяо, где люди умели использовать гу. Там она сталкивалась с подобными симптомами. Это «гу вреда». Отравленный человек теряет сознание, становится агрессивным, изо рта у него исходит неприятный запах, возникают галлюцинации — он видит и слышит призраков, чувствует себя в опасности и пытается покончить с собой.
Зная причину болезни, можно подобрать нужное лечение.
Судя по состоянию ребенка, он долго не протянет.
Ю Лань быстро подошла к столу, взяла кисть и написала рецепт. Затем она передала его господину Чжао.
— Одна свиная печень, один шэн меда, варить до готовности, разделить на двадцать порций.
Прочитав рецепт, господин Чжао удивился. Он никогда не слышал о таком лекарстве. К тому же, в нем не было лекарственных трав. «Неужели этот молодой человек — шарлатан?» — подумал он и спросил: — Скажите, чем болен мой сын?
— Гуду, — прямо ответила Ю Лань.
Услышав это слово, господин и госпожа Чжао изменились в лице.
(Нет комментариев)
|
|
|
|