Я был доверенным лицом канцлера, но не единственным.
Отношения между приближёнными людьми зачастую весьма своеобразны. Взять, к примеру, этого шута горохового — заместителя управляющего У Ичуня.
У Ичунь был глуп, но иногда приходилось признавать, что в некоторых делах он весьма преуспевал. Например, едва я переступил порог резиденции, как узнал, что он уже разузнал место жительства Чу Юнь и доложил канцлеру.
Мне внезапно захотелось убить У Ичуня. Жестоко, без всякой причины. Возможно, потому, что он перехватил инициативу и выставил себя в выгодном свете перед канцлером, — так я пытался объяснить себе это чувство.
Этот глупец возомнил, что может меня затмить, но он забыл, что канцлер всегда был подозрителен и не терпел, когда за его спиной плетут интриги.
В конце концов, канцлер, опасаясь молвы, не стал отдавать приказ о публичной казни Чу Юнь.
Вместо этого он поручил своему телохранителю Чжэн Ваню взять людей и отправиться в горы, чтобы Чу Юнь бесследно исчезла.
— Хэ Ли, ты тоже пойдёшь, — сказал канцлер. — Не думаю, что этот мятежник написал только один веер. Наверняка есть и другие крамольные стихи. Проверь всё и, если найдёшь что-то важное, принеси мне. Разберёшься с этим.
Приказ канцлера не обсуждается. Мне оставалось лишь покорно склонить голову.
В ту же ночь Чжэн Вань взял с собой отряд из двенадцати солдат и меня. Я считал, что столько людей не нужно. У Ичунь говорил, что мятежница Чу Юнь живёт в горах одна, без оружия, и схватить её не составит труда.
Он был прав. Зачем столько солдат, чтобы задержать хрупкую девушку?
Когда мы прибыли, в маленьком бамбуковом домике всё ещё горел свет. Он был невелик, но обставлен с изысканным вкусом. Жаль, что Чжэн Вань тут же вышиб изящную бамбуковую дверь. Я раскрыл веер и постучал им по плечу Чжэн Ваня: не стоит быть таким грубым при исполнении.
Хозяйка дома, должно быть, очень испугалась. Глядя на незваных гостей, она стояла в простой ночной рубашке. Её волосы, словно чёрные облака, ниспадали до земли. Лицо, прекрасное, как бутон лотоса, было лишено косметики и сияло ярче заката.
Но сейчас оно было бледным, как у кролика, окружённого стаей волков. Она совсем не походила на ту жизнерадостную девушку, которая провожала меня с горы.
Вскоре её взгляд остановился на мне, и в её глазах появилось недоверие. Думаю, в тот момент она всё поняла.
Я посмотрел на неё с той же улыбкой, что и при нашей первой встрече, и сказал: — Какая красавица, а жаль. Чжэн Вань, чего застыл? Обыскивайте.
С этими словами я взмахнул веером в сторону Чжэн Ваня, и несколько солдат бросились в дом.
Чжэн Вань и его люди раньше служили в тюрьме Чжао, так что обыски были их коньком. Вскоре они собрали все картины и рисунки, а также печати и чернильницы, которые полностью совпадали с теми, что были на веере в резиденции канцлера.
Улики были неопровержимы. Вина мятежницы была очевидна. Я отвернулся от девушки и обратился к Чжэн Ваню:
— Приступайте, Чжэн Вань. Покончим с этим делом и вернёмся к канцлеру с докладом. Только постарайтесь сделать всё быстро и чисто. Не люблю кровь.
Чжэн Вань выхватил меч, сделал пару шагов, но затем убрал его обратно в ножны.
Сглотнув, он произнёс: — Господин Хэ, вы сами сказали, что она красавица. Не жалко ли её убивать?
Мои люди устали от погони за этой мятежницей. Может, позволим им немного развлечься, прежде чем…
Я понял, что он имел в виду.
Он был командиром личной гвардии канцлера и не обязан был мне подчиняться. Мы никогда не враждовали, и у меня не было причин ему препятствовать.
К тому же канцлер был подозрителен и не потерпел бы моей мягкости.
— Господин Хэ, будьте снисходительны к моим людям, — сказал Чжэн Вань. Тем временем его солдаты уже начали срывать одежду с девушки. Её мольбы смешивались с их грубым смехом.
— Постойте, — сказал я, заслонив Чу Юнь веером и притянув её к себе. Раскрыв её одеяние и обнажив светло-зелёный бюстгальтер, я, взглянув на Чжэн Ваня, с улыбкой произнёс: — Этот цвет отлично сочетается с моим зелёным нарядом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|