Часть 1

Часть 1

【1】

Я перебирала струны пипы на сцене, а внизу на меня смотрели люди.

Играя, я размышляла о важных событиях моей жизни, но так и не пришла ни к какому выводу, как вдруг меня попросили остановиться.

Я встала, обняла пипу и жалобно опустилась на колени — в этот момент важно помнить, что движения должны быть плавными, грациозными, а лицо — полуприкрытым, взгляд — томным.

Все эти наставления я получила от моего нынешнего щедрого покровителя, товарища Сун Чжэньцзуна Чжао Гоу. Пускай он не очень справлялся с обязанностями императора, но в вопросах эстетики был настоящим мастером — золотая медаль лучшего инструктора курсов для красавиц по праву принадлежит ему.

Внизу передо мной предстала картина «Император и его министры наслаждаются музыкой». Чжао Гоу небрежно спросил своего главного подхалима: — Что скажешь, любезный министр, как тебе эта мелодия?

— Мелодия и смысл гармоничны, замысел глубок, прекрасная пьеса, — льстиво ответил тот.

— Вижу, тебе понравилось. Дарю тебе эту девушку, канцлер, — заявил Чжао Гоу.

【2】

Я последовала за главным подхалимом Чжао Гоу в его резиденцию.

Подхалим имел унылый вид и держался от меня на расстоянии, словно я ему совсем не нравилась.

Конечно, я ему не нравилась. Всем во дворце было известно, что канцлер Цинь Хуэй — подкаблучник. Его жена, госпожа Ван, не могла иметь детей. У Цинь Хуэя была наложница, которая забеременела, но госпожа Ван вынудила её выйти замуж за представителя клана Линь из Сянью. Ребёнок получил фамилию Линь и не мог считаться наследником Цинь Хуэя. Позже супруги Цинь усыновили внебрачного сына брата госпожи Ван.

Цинь Хуэй не хотел брать меня к себе, но Чжао Гоу настоял.

Теперь, когда Цинь Хуэй вернётся домой, госпожа Ван наверняка устроит ему взбучку.

Канцлер Сунской династии в карете тяжело вздыхал, избегая меня, как чумы.

Вряд ли я похожа на чуму.

Я робко и нежно улыбнулась ему.

Цинь Хуэй закрыл глаза и вздрогнул.

Тогда я пустила по щеке слезу.

— Почему ты плачешь? — спросил Цинь Хуэй.

— Я просто подумала о своей жизни, как щепка на волнах, — ответила я. — Я много слышала о любви господина к своей жене и не хочу быть причиной ваших ссор. Но, увы, я не властна над своей судьбой.

— О-о-о… И чего же ты хочешь? — спросил Цинь Хуэй.

— Я всего лишь ничтожная женщина и не смею желать многого. Мне бы только крышу над головой да человека, который будет обо мне заботиться.

— Я понял, — сказал Цинь Хуэй.

【3】

Как только мы вернулись в резиденцию Цинь, госпожа Ван, которая, очевидно, уже была в курсе, ждала нас у входа во двор с нахмуренными бровями.

Рядом с госпожой Ван стояли двое мужчин: один высокий и худой, другой — низкий и толстый.

У высокого были узкие глаза, он улыбался, носил усы, был одет легко, с коротким ножом на поясе и веером в руке. С первого взгляда бросалась в глаза его тонкая талия.

Низкий и толстый был похож на комика Сяо Юэюэ. Он смотрел на меня свысока, оценивающе.

Цинь Хуэй заискивающе улыбнулся жене. Госпожа Ван внешне никак не отреагировала, но я отчётливо видела, как её рука трижды сжала бок Цинь Хуэя.

Ох, должно быть, больно.

Не знаю, что Цинь Хуэй сказал своей жене, но они сначала немного пошептались, а потом позвали меня. Госпожа Ван стала гораздо приветливее и сказала, что хочет удочерить меня.

Я тут же упала на колени и произнесла: — Матушка!

Госпожа Ван, довольная моей понятливостью, наградила меня множеством подарков и спросила, как я отношусь к заместителю управляющего У, сказав, что он ещё молод и не женат.

Заместитель управляющего У и был тем самым низким и толстым мужчиной.

Нет уж, увольте!

Я изобразила ужас и без зазрения совести выдала своего бывшего покровителя: — Я слышала во дворце, что заместитель управляющего У состоит в родстве с благородной супругой У. Я не смею и мечтать о таком.

Госпожа Ван прищурилась: — Но управляющему Хэ уже тридцать, его первая жена давно умерла. Он, конечно, надёжный человек, но уже в возрасте.

В возрасте — это хорошо, в возрасте мужчины умеют заботиться о женщинах.

К тому же, теперь они точно не позволят мне отказаться.

Поэтому я решительно кивнула, застенчиво выразив своё согласие.

Спустя час после того, как меня подарил бывший щедрый покровитель, меня подарили управляющему нынешнего щедрого покровителя.

Вот так и живём.

【4】

Госпожа Ван позвала управляющего Хэ Ли.

Она объяснила ему ситуацию, сказав, что император подарил канцлеру красавицу, но канцлер, будучи великодушным, удочерил её. А теперь, как приёмная мать, она выдаёт свою дорогую дочь за него замуж.

Мужчина средних лет в одежде учёного посмотрел на меня.

Я застенчиво улыбнулась ему.

Мужчина не смутился и ответил мне улыбкой, которая, казалось, выражала удовлетворение.

Госпожа Ван была довольна.

Цинь Хуэй был доволен.

Все были довольны.

【5】

Таким образом, я стала женой управляющего Хэ.

Госпожа Ван велела мне получше узнать Хэ.

Управляющий Хэ, получив распоряжение, развернулся и быстрым шагом повёл меня по двору. Я смотрела, как он придерживает рукой полы своего одеяния, как развевается на ветру его лёгкая одежда, обрисовывая тонкую талию, и изо всех сил старалась не отставать.

Что это, он решил выиграть соревнование по количеству шагов?

Наконец, завернув за восьмой угол, управляющий Хэ заметил мои пыхтящие короткие ножки и замедлил шаг, попутно спросив: — Как тебя зовут?

— Мань Мань,

— Цзянь Цзянь? — переспросил управляющий Хэ. — Красивое имя.

— Нет, меня так назвали, потому что все говорят, что я упрямая,

Управляющий Хэ: «…»

Его шагомер перестал считать.

Я поняла.

Управляющий Хэ пытался говорить со мной о культуре, а я рассказывала ему анекдоты.

Я глубокомысленно заявила: — Не беспокойтесь, господин, с этого момента Мань Мань станет Цзянь Цзянь.

— Ха, — усмехнулся управляющий Хэ.

Он тряхнул головой и снова зашагал вперёд, а я смотрела на его тонкую талию.

«Царь Чу любил тонкую талию» — сегодня я по-настоящему поняла смысл этой фразы.

Хе-хе, так и хочется потрогать, так и хочется.

【6】

После того, как план с музыкой провалился, я, горько сожалея, решила сменить тактику.

Еда!

Сегодня я принесла ему вишнёвый десерт, завтра принесу капли масла, послезавтра — бальзам из периллы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение