Мо Сюбай сказал: — Этот вечер с самого начала совсем не был приятным!
Даже если Ан Линсян выглядит как юная девушка, почему он должен быть ее братом?
Он явно ее муж, разве нет!
Церемония обмена кольцами в западном мире подобна китайскому обычаю «цзяобэйцзю» (выпивание вина из переплетенных рук) — это священный ритуал, который можно совершать только с определенным человеком. После свадьбы супруги должны постоянно носить кольца, это общепринятое правило.
Хотя в западных странах отношения между мужчиной и женщиной могут быстро завязаться, увидев обручальное кольцо на руке, сразу понимаешь, что с этим человеком нельзя знакомиться. Обручальное кольцо словно барьер, разделяющий людей на тех, с кем можно флиртовать, и тех, с кем нельзя.
Мо Сюбай вдруг почувствовал, что когда вокруг много иностранцев, маленькое колечко может избежать многих ненужных проблем. По крайней мере, не будет так, как сегодня вечером, когда на его жену постоянно заглядываются другие мужчины, желающих познакомиться так много, что просто не уберечься.
Вернувшись из ресторана в жилую зону, Ан Линсян узнала, что комната Чжоу Кэсинь находится прямо напротив их номера. Когда они расставались в коридоре, Чжоу Кэсинь подмигнула Мо Сюбаю и сказала: — Бай-Бай, увидимся в баре.
Мо Сюбай холодно и жестко ответил: — Я переоденусь и подойду.
Чжоу Кэсинь по его тону поняла, что он не в лучшем настроении, но, должно быть, Ан Линсян вела себя слишком позорно за ужином, что его разозлило. Позже ей нужно будет хорошенько его утешить.
Когда они вошли в номер, Ан Линсян сняла туфли на каблуках, положила сумочку и сказала: — Мы живем вместе, а она живет напротив. Ей не противно?
— Она не будет не спать ни днем, ни ночью, гадая, что мы делаем в комнате?
— Она так себя мучает, неужели у нее мазохистские наклонности?
Голос Мо Сюбая раздался у нее за спиной: — Она знает, что мы с тобой ничего не будем делать, поэтому не будет не спать ни днем, ни ночью.
Ан Линсян знала, что он собирается переодеться и пойти в бар. Услышав, как он открывает чемодан, она с насмешкой спросила: — Она презирает твою мужскую потенцию или недооценивает мое женское обаяние?
Мо Сюбай увидел, как Ан Линсян вынула заколку из прически, и ее длинные волосы водопадом рассыпались, падая на ее маленькие плечи.
Молния на том пышно цветущем платье была сзади. Она откинула длинные волосы на одну сторону, обнажив красивые лопатки на спине, и, слегка опустив голову, сказала: — Платье немного жмет, не мог бы ты помочь мне расстегнуть молнию?
Помогать женщинам — это воспитание джентльмена, и вежливый мужчина не может отказать в такой просьбе, тем более, что она исходит от его законной жены.
Мо Сюбай одной рукой прижал платье, а другой медленно потянул молнию вниз.
Ан Линсян почувствовала, как платье ослабло, и сразу стало намного комфортнее. Как хорошо, когда дыхание становится свободным. Она одной рукой придерживала платье, чтобы оно не упало.
Мо Сюбай чувствовал себя так, словно распаковывал подарок, открывал упаковку и получал сюрприз.
Ан Линсян держала платье обеими руками. Оно было одновременно ее прикрытием и помехой. Она хотела, чтобы Мо Сюбай снял его сам.
Мужчины — агрессивные животные, им не нравятся слишком инициативные женщины, они предпочитают сами проявлять инициативу.
Он вдруг протянул руку и потянул одну из ее рук к себе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|