Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Помидор! Картофель!

Пройдя сквозь черные силуэты Провинции Сян, двое прибыли к городским воротам Провинции Чи.

Немного постояв под пурпурным световым занавесом, Поци снова достал синий железный жетон и, направив его на занавес, вошел.

Старый Управляющий же прошел прямо, без жетона.

Этот город был Провинцией Чи, и большинство людей здесь носили пурпурные одежды; лишь изредка можно было заметить синие и черные силуэты.

Пройдя некоторое время сквозь толпу, они поняли, что уже поздно.

Двое снова зашли в ресторан, собираясь поесть досыта, а затем поспать.

Они выбрали столик и сели, и тут же к ним подошел официант: — Уважаемые гости, что желаете заказать?

— Господин Поци, что хотите поесть, заказывайте! — Старый Управляющий указал на меню перед Поци.

Поци открыл его и воскликнул: — Ого! Как дорого! Все блюда стоят больше десяти золотых за тарелку. Старый Управляющий такой расчетливый, не скажет ли он, что я слишком много ем?

Он улыбнулся официанту и сказал: — Я предпочитаю овощи, хм... Я люблю помидоры, так что принесите яичницу с помидорами и тарелку картофельной соломки!

Закончив заказ, он вдруг заметил, что официант широко раскрыл рот, уставившись на него неподвижным взглядом. Подумав, что тот не расслышал, Поци громко повторил: — Я сказал, мне нужна тарелка помидоров и тарелка картофеля.

— Господин... Сударь... Сэр, пощадите меня! Я умоляю вас на коленях! — Официант вдруг опустился на колени перед Поци, умоляя со слезами на лице.

Поци почувствовал себя совершенно сбитым с толку. Он повернулся к Старому Управляющему, у которого было такое же странное выражение лица. Затем он снова огляделся и обнаружил, что все в ресторане смотрят на него, причем с самыми разными выражениями: кто-то горько улыбался, кто-то пребывал в ступоре. — Странно, почему некоторые злятся, черт возьми, есть даже сочувствующие и сострадательные. Я заказываю еду, и меня жалеют... Неужели я заказал слишком убогие блюда?

— А может, еще тарелку старой свинины? — Поци добавил мясное блюдо, но лицо официанта стало еще более вытянутым.

— Может, тебе еще мяса дикой лисы, или кошачьего мяса, или лягушачьего мяса?! — с ненавистью произнесли двое молодых людей за соседним столиком, одетых в пурпурные одежды.

— Точно, а потом еще пару жареных булочек возьмешь, да?

— Про картофель и помидоры я уж молчу, но свинина — это просто свинина, зачем ты обязательно добавляешь слово "старая"? — Старый Управляющий тоже беспомощно покачал головой.

— Старая свинина более жевательная! Мясо дикой лисы я еще не пробовал, но это, наверное, редкое животное, его нельзя просто так есть. Что до кошачьего мяса! Говорят, оно кислое на вкус, так что не надо. Лягушка, ай! От одной мысли пропадает аппетит. А вот жареные булочки можно взять с собой пару штук, в дорогу, как закуску. — Он продолжал говорить, совершенно не понимая происходящего.

— Черт, ты еще больше разгорячился, нарываешься на драку! — не выдержал один из молодых людей и громко крикнул.

— Почему ты ругаешься без всякой причины? — Поци посмотрел на молодого человека.

— Я твою мать... Ты что, не дурак?! — Молодой человек ругался, а потом рассмеялся.

— Этот брат, разве ты не вырос в таком богатом месте, как Провинция Чи? Смотрю на тебя, такой приличный вид, неужели без еды сидишь? Невозможно. Может, ты любишь такое, вырос на дерьме, раз у тебя такой грязный рот, и изо рта воняет, когда говоришь? — Поци, услышав ругань, тоже вспылил.

— Не надо мне говорить про твою маму, я даже не знаю, как она выглядит. И потом, твой отец тоже будет недоволен. — Поци считал себя довольно цивилизованным человеком и не ругался.

— Ты, ублюдок, смеешь меня ругать? Не думай, что я испугаюсь, раз ты в синей одежде. Черт возьми! Я из клана Лю, а клан Лю здесь — первоклассная большая семья. — Молодой человек был в ярости, хотел действовать, но не осмеливался.

— Слово "ублюдок" тебе самому подходит. Посмотри на себя, такой "стильный", будто десяток людей объединились, чтобы создать такое "совершенство". Я изначально думал, что ты мог бы стать моим шурином, но с первого взгляда это было трудно принять. А теперь, присмотревшись, я еще больше убеждаюсь, что тебе суждено стать придворным, или отправиться в некое место, чтобы поспорить с Дунфан Бубаем за звание сильнейшего в мире. И мне плевать, из клана ты Лю или из какого-то другого. — Поци, видя его гнев, сначала немного оробел, но, заметив, что Старый Управляющий с улыбкой смотрит на него, тут же набрался смелости и выдал целую кучу слов, способных задушить кого угодно.

— Кто здесь очерняет имя великого бога Королевства Фантазий? — раздался звонкий голос сверху, из ресторана.

Люди в зале мгновенно перевели взгляды наверх, уставившись без отрыва и даже причмокивая от восторга.

— Неужели так преувеличено? — Поци тоже повернул голову, чтобы посмотреть.

Он увидел красавицу в короткой мини-юбке, спускающуюся сверху. Обтягивающие пурпурные одежды плотно облегали ее стройную фигуру, подчеркивая изящные формы. Ее ноги, лишь частично прикрытые, казались бесконечно привлекательными.

Она медленно спускалась, и каждый ее шаг приковывал взгляды присутствующих.

За ней следовали две красивые служанки.

— Черт, как же хочется... — не удержался Поци, воскликнув про себя.

— Госпожа Лю, это он, это он сказал, что хочет помидоров, картофеля и старой свинины! — поспешно сказал один из молодых людей, глядя на красавицу. Увидев, как она мельком взглянула на него, он тут же почувствовал себя опьяненным.

Красавица подошла к Поци и, глядя на него, сказала: — Ну, старую свинину еще ладно, а помидор уже женат, так что надежды нет. Но картофель — это мой кумир, Лю Цзяо. В моем клане Лю, если осмелишься есть картофель, не бойся, что подавишься. Люди, схватите его! — Две красивые служанки, стоявшие за ней, тут же подошли, взглянули на Поци и со смехом сказали: — Еще один никчемный, который носит синие одежды только благодаря другим.

Поци, увидев, как две девушки подходят, чтобы схватить его, и понимая свое положение, тут же спрятался за Старого Управляющего и тихо спросил: — Что я сказал не так? Я их не провоцировал!

— Возможно, это я ошибся, не стоило тебе давать заказывать. — Старый Управляющий покачал головой и обратился к красавице: — Госпожа Лю, мой молодой господин только что покинул дом и не знает местных правил. Прошу вас, не обращайте внимания. Мы старые слуги клана Тань из Провинции Воли, и у нас были встречи с некоторыми старейшинами клана Лю. Учитывая наши прошлые связи, давайте просто забудем об этом!

— Клан Тань из Провинции Воли! Ха-ха! Так это люди из Клана Мастеров Меча! Неудивительно, что они такие... — Лю Цзяо, услышав это, сначала опешила, а затем рассмеялась. В этот момент она не знала, какими словами это описать: высокомерные? Нет. Властные? Тоже нет. Не найдя слов, она перестала думать об этом и, глядя на Поци, тут же сменила тему, смеясь, сказала: — Молодой господин? Молодой господин клана Тань? Судя по твоему возрасту, тебе около шестнадцати! Как так получается, что в твоем Дворце Восходящего Яна нет ни одного Камня Творения, ты даже не вошел в Врата? Вспоминая того почтенного Святого Оружейника, а потом глядя на тебя, становится ясно, что если бы вы не пришли в упадок, это было бы против всех законов природы.

— Не говорите так категорично, чтобы потом не пришлось подавиться своими словами, — Старый Управляющий тоже изменился в лице и неторопливо произнес, прижав ладонь к столу и оставив на нем отпечаток, а затем встал.

Лю Цзяо, видя, как Старый Управляющий встал, хотя и знала, что у него есть некоторая сила, ничуть не принимала его всерьез. Она подумала про себя: "В клане Тань только этот старый хрыч Тань Шэ обладает [Сферой Синего Яна], остальные — просто мебель. Если он умрет, клан Тань придется переезжать в Провинцию Сян или даже в Провинцию Реальности. Неужели я вас боюсь?"

И вот, она повернулась лицом к Старому Управляющему, сложила руки в знак [Формулы Восходящего Яна], и над ее головой тут же появилась большая масса пурпурной Ци, достигающая потолочных балок, кружащаяся и бесформенная. Она со смехом сказала: — Клан Тань сейчас лишь живет за счет предков. Хотя вы и живете в Провинции Воли и носите синие одежды, что в этом такого? Неужели я вас испугаюсь?!

— Сфера Пустоты Пурпурного Яна! Сфера Пустоты Пурпурного Яна! Госпожа Лю достигла уровня Сферы Пустоты Пурпурного Яна! Неудивительно, что клан Лю доминирует на востоке Провинции Чи. Оказывается, даже госпожа достигла Сферы Пустоты Пурпурного Яна! Боюсь, через пару лет клан Лю переедет в Провинцию Воли. — Все в ресторане наперебой льстили ей, и Лю Цзяо слушала это с большим удовольствием, расцветая от гордости.

— Хм! — Мощная аура мгновенно заполнила весь ресторан. За спиной Старого Управляющего материализовался пурпурный гигантский меч, и его мощь была несравнима с той бесформенной пурпурной Ци.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение